全部 手抄报作文古诗大全科学常识安全教育
  • 端午文秀拼音版 端午文秀古诗赏析
    端午文秀拼音版 端午文秀古诗赏析

    端午文秀拼音版 duān wǔ 端午 táng -wén xiù 唐-文秀 jiē fèn duān wǔ zì shuí yán ,wàn gǔ chuán wén wéi qū yuán 。 节分端午自谁言,万古传闻为屈原。 kān xiào chǔ jiāng kōng miǎo miǎo ,bú néng xǐ dé zhí chén yuān 。 堪笑楚江空渺渺,不能洗得直臣冤。 翻译: 这个端午的节日是怎么由来的,自古以来都说是因为屈原。 可笑滚滚流水的楚江,还不能洗掉忠臣的冤屈。 注释: 端午:端午节,农历五月初五日。 自:自从。 屈原(前340—前278):中国最早的浪漫主义诗

  • 答武陵太守古诗带拼音
    答武陵太守古诗带拼音

    答武陵太守古诗带拼音 dá wǔ líng tài shǒu 答武陵太守 唐-王昌龄 zhàng jiàn xíng qiān lǐ,wēi qū gǎn yī yán。 仗剑行千里,微躯感一言。 céng wèi dà liáng kè,bù fù xìn líng ēn。 曾为大梁客,不负信陵恩。 翻译: 我就要凭借佩剑远行千里了,微贱的我冒昧地向您说一句话: 在武陵做门客时受到您的提携,决不会忘记您对我的恩惠。 注释: 答武陵太守:作者离开武陵(今湖南省常德)将返金陵,武陵太守设筵相送。作者以诗相谢。答:回话,回复,回信。 微躯:指自己微贱的身躯,作者自谦之词。 大梁:战国时魏国都城(今河南开封)。

  • 思母与恭拼音版 思母与恭翻译
    思母与恭拼音版 思母与恭翻译

    思母与恭拼音版 sī mǔ 思母 sòng-yǔ gōng 宋-与恭 shuāng yǔn lú huā lèi shī yī,bái tóu wú fù yǐ chái fēi 。 霜殒芦花泪湿衣,白头无复倚柴扉。 qù nián wǔ yuè huáng méi yǔ,céng diǎn jiā shā dí mǐ guī。 去年五月黄梅雨,曾典袈裟籴米归。 翻译: 看到寒霜把芦花摧残,不禁落下了伤心的泪水;满头白发的老母亲再也不会到门口倚靠着柴门盼望我、看望我了。 去年五月梅雨时节,家中粮断,只好典袈裟籴米回家,奉养母亲。 注释: 霜殒芦花:寒霜把芦花摧残。 芦花:后世专以芦花代指母爱。

  • 二月二日出郊原文及翻译赏析
    二月二日出郊原文及翻译赏析

    二月二日出郊原文及翻译赏析 二月二日出郊 宋-王庭珪 日头欲出未出时,雾失江城雨脚微。 天忽作晴山卷幔,云犹含态石披衣。 烟村南北黄鹂语,麦垅高低紫燕飞。 谁似田家知此乐,呼儿吹笛跨牛归? 翻译: 太阳将出而未出的时分,大雾遮住了江城,又变成细雨霏霏。 忽然天又变晴,卷起帐幔露出了群山;云彩朵朵,好像山石披上了白衣。 村落间到处听到黄鹂啭鸣,麦垅间看到紫燕在上下翻飞。 谁能像农人一样知道此中乐趣?他们正招呼儿童骑牛吹笛把家归。 注释: 雨脚:即雨线之意。 垅:古同“垄”,土埂。 赏析: 此诗首联写出了太阳未出时山城在雾中的特有景色;颔联写雾消天晴之景;颈联是近景,黄鹂语,紫燕飞,一

  • 诗经湛露原文及翻译
    诗经湛露原文及翻译

    诗经湛露原文及翻译 湛露 佚名 〔先秦〕 湛湛露斯,匪阳不晞。厌厌夜饮,不醉无归。 湛湛露斯,在彼丰草。厌厌夜饮,在宗载考。 湛湛露斯,在彼杞棘。显允君子,莫不令德。 其桐其椅,其实离离。岂弟君子,莫不令仪。 译文 早晨露珠重又浓,太阳不出不蒸发。如此盛大的晚宴,不喝一醉不回家。 早晨露珠重又浓,挂在丰茂草丛中。如此盛大的晚宴,设在宗庙真隆重。 早晨露珠重又浓,洒在枸杞酸枣丛。光明磊落的君子,个个都有好名声。 高大椅树和梧桐,结的果实一重重。和乐宽厚的君子,处处表现好仪容。 注释 湛湛:露水浓重的样子。斯:语气词。 匪:通“非”。晞(xī):干。 厌(yān)厌:一作“懕(yān

  • 从军行七首其三拼音版 从军行七首其三赏析
    从军行七首其三拼音版 从军行七首其三赏析

    从军行七首其三拼音版 cóng jūn xíng qī shǒu qí sān 从军行七首·其三 唐-王昌龄 guān chéng yú yè zǎo shū huáng,rì mù yún shā gǔ zhàn chǎng。 关城榆叶早疏黄,日暮云沙古战场。 biǎo qǐng huí jūn yǎn chén gǔ,mò jiào bīng shì kū lóng huāng。 表请回军掩尘骨,莫教兵士哭龙荒。 翻译: 边城榆树的叶子早已稀疏飘落,颜色发黄了,傍晚时分,一场战斗刚刚结束,环视战场,只见暮云低合,荒丘起伏。 将军向皇帝上表奏请班师,以便能把战死沙场的将士尸骨运回故土安葬,不能让士兵们为他乡埋葬自己的战友而伤感痛哭。 注释

  • 羁春古诗的翻译
    羁春古诗的翻译

    羁春古诗的翻译 羁春 王勃 〔唐代〕 客心千里倦,春事一朝归。 还伤北园里,重见落花飞。 译文 客游千里追名之心早已厌倦,春天到来我一门心思要回家。 北园里的情景还是那么令人伤感,我又看见花飘花落乱纷飞。 注释 羁:系住,留下。 倦:厌烦,疲倦 春事:春天的景物 落花:落花的寓意很多,凋谢的花朵,人衰老飘零。

  • 和陆明府赠将军重出塞翻译
    和陆明府赠将军重出塞翻译

    和陆明府赠将军重出塞翻译 和陆明府赠将军重出塞 陈子昂 〔唐代〕 忽闻天上将,关塞重横行。 始返楼兰国,还向朔方城。 黄金装战马,白羽集神兵。 星月开天阵,山川列地营。 晚风吹画角,春色耀飞旌。 宁知班定远,犹是一书生。 译文 忽听得天上降下将军,在边塞再次纵横驰骋。 刚刚从楼兰之国归来,马上又奔向朔方边城。 战马披挂上黄金铠甲,白羽旗下召集了神兵。 按星月分布摆开天阵,据山川形势排列地营。 晚风吹来军中的号角,春光耀眼军旗在飞动。 哪里知道定远侯班超,他原来还是一介书生。 注释 陆明府:姓陆的县令,其人未详。唐代称县令为明府。将军:其人未详。

  • 送陵州路使君赴任杜甫翻译
    送陵州路使君赴任杜甫翻译

    送陵州路使君赴任杜甫翻译 送陵州路使君赴任 杜甫 〔唐代〕 王室比多难,高官皆武臣。 幽燕通使者,岳牧用词人。 国待贤良急,君当拔擢新。 佩刀成气象,行盖出风尘。 战伐乾坤破,疮痍府库贫。 众寮宜洁白,万役但平均! 霄汉瞻佳士,泥涂任此身。 秋天正摇落,回首大江滨! 译文 朝廷近来困难很多,高官都由武官出任。 战乱已平形势很好,州郡长官多用文人。 国家急需贤良之才,你就首批得到提升。 你的才干气度不凡,驱车赴任路途艰辛。 连年战争国家破败,人民困苦府库赤贫。 大家做官应该廉洁,各种徭役都要平均。 看你扶摇青云直上,我在草野任度平生。 秋天草木凋残

  • 归雁钱起拼音版 归雁钱起赏析
    归雁钱起拼音版 归雁钱起赏析

    归雁钱起拼音版 guī yàn 归雁 唐-钱起 xiāo xiāng hé shì děng xián huí,shuǐ bì shā míng liǎng àn tái。 潇湘何事等闲回,水碧沙明两岸苔。 èr shí wǔ xián dàn yè yuè,bù shèng qīng yuàn què fēi lái。 二十五弦弹夜月,不胜清怨却飞来。 翻译: 你为何如此轻易的从潇水湘水那样美丽的地方回来呢?那里溪水澄澈,沙石明净,岸边还有青苔可以供你觅食,你何故不肯呆了呢? 大雁答道:湘灵之神在月夜弹的瑟曲调太伤感了,我忍受不了那悲怨欲绝的曲调,不得不离开潇湘飞回到北方来。 注释: 潇湘:二水名,在今湖南境内。

  • 山下泉古诗拼音版 山下泉皇甫曾翻译
    山下泉古诗拼音版 山下泉皇甫曾翻译

    山下泉古诗拼音版 shān xià quán 山下泉táng -huáng fǔ céng 唐-皇甫曾 yàng yàng dài shān guāng ,chéng chéng dǎo lín yǐng 。 漾漾带山光,澄澄倒林影。 nà zhī shí shàng xuān ,què yì shān zhōng jìng 。 那知石上喧,却忆山中静。 翻译: 轻波荡漾的水面映射出四周山色,澄澈的泉水倒映着山间林木扶疏的姿影。 不理会石上的喧闹纷乱,独自回忆着山中的静谧。 注释: 漾漾:水波飘荡的样子。 山光:山的景色。 赏析: 这是一首写泉的小诗,它不是写山中的泉,而是写山下的泉。山中泉是

  • 王元章倒枝梅画的翻译
    王元章倒枝梅画的翻译

    王元章倒枝梅画的翻译 王元章倒枝梅画 徐渭 〔明代〕 皓态孤芳压俗姿,不堪复写拂云枝。 从来万事嫌高格,莫怪梅花着地垂。 译文 白色梅花孤芳挺立使媚俗的百花相形见绌,却不能再画那枝枝向上插入云霄的画图。 自古以来的万事万物总把崇高的品格憎恶,所以不必奇怪画中的梅花倒挂着把身姿低俯。 注释 王元章:王冕(1287—1359),字元章,诸暨(今属浙江)人。元末画家和诗人。倒枝梅:枝干向下倒折的梅。 皓:梅花的白色。 孤芳:指梅花,寒冬百花尽谢而梅花独放。 俗姿:其他花卉的凡俗姿质。 复写:再画。 拂(fú)云枝:向上挺举的梅枝。 高格:超凡的风神气度。 怪:兼有奇怪与责怪

  • 喜雨杨万里原文及翻译
    喜雨杨万里原文及翻译

    喜雨杨万里原文及翻译 喜雨 宋-杨万里 欲知一雨惬群情,听取溪流动地声。 风乱万畴青锦褥,云摩千嶂翠瑶屏。 行人隔水遥相语,立鹭摧枝忽自惊。 岁岁只愁炊与酿,今愁无甑更无瓶。 译文: 想知道这场春雨让万物多么欣喜,请听那河水流动震天动地的声音。 大风吹过,万亩禾苗如同青色锦被,绿浪翻滚。山峰层层叠翠直插云霄似千座玉屏。 行人隔着河水遥遥地对话,枝条忽然折断,让站在其上的白鹭受了惊。 年年只为没粮做饭和酿酒而愁苦,今年愁的是没有更多的炊具和酒瓶。 注释: 畴: 田地。 甑:煮酒之器。 赏析: 这首诗描绘了雨中(后)万顷田地的庄稼郁郁葱葱,风吹过,绿浪翻滚的生机勃勃的画面。表达了作者内

  • 寄全椒山中道士韦应物的翻译
    寄全椒山中道士韦应物的翻译

    寄全椒山中道士韦应物的翻译 寄全椒山中道士 韦应物 〔唐代〕 今朝郡斋冷,忽念山中客。 涧底束荆薪,归来煮白石。 欲持一瓢酒,远慰风雨夕。 落叶满空山,何处寻行迹。 译文 今天郡斋里很冷,忽然想起山中隐居的人。 你一定在涧底打柴,回来以后煮些清苦的饭菜。 想带着一瓢酒去看你,让你在风雨夜里得到些安慰。 可是秋叶落满空山,什么地方能找到你的行迹? 注释 寄:寄赠。全椒:今安徽省全椒县,唐属滁州。 郡斋:滁州刺史衙署的斋舍。山中客:指全椒县西三十里神山上的道士。 涧:山间流水的沟。束:捆。荆薪:杂柴。白石:《神仙传》云:“白石先生者,中黄丈人弟子也,常煮白石为粮,因就白石山居,时人故

  • 灞岸李商隐翻译
    灞岸李商隐翻译

    灞岸李商隐翻译 灞岸 李商隐 〔唐代〕 山东今岁点行频,几处冤魂哭虏尘。 灞水桥边倚华表,平时二月有东巡。 译文 山东一带在今年总是接二连三地抽丁征兵,看茫茫荒野上有多少冤魂在哭号呻吟。 我伫立在霜水桥边,背倚着高高的华表,不禁想起那升平年代皇帝每到二月就要东巡。 注释 灞(bà)岸:灞水桥边,在长安东。 山东:指函谷关以东。点行频:多次点兵出征。 虏(lǔ)尘:指征战地。 华表:设於道旁的路标,又桥旁大石柱也称作华表。 平时:指兴平之时。东巡:传尧舜东巡,至于泰山,此处借指唐天子之巡幸洛阳东都。

  • 阮郎归初夏宋苏轼拼音版 阮郎归初夏的翻译
    阮郎归初夏宋苏轼拼音版 阮郎归初夏的翻译

    阮郎归初夏宋苏轼拼音版 ruǎn láng guī chū xià 阮郎归·初夏 宋-苏轼 lǜ huái gāo liǔ yàn xīn chán。xūn fēng chū rù xián。bì shā chuāng xià shuǐ shěn yān。qí shēng jīng zhòu mián。shuǐ shěn yī zuò shuǐ chén 绿槐高柳咽新蝉。薰风初入弦。碧纱窗下水沈烟。棋声惊昼眠。 wēi yǔ guò,xiǎo hé fān。liú huā kāi yù rán。yù pén qiàn shǒu nòng qīng quán。qióng zhū suì què yuán。 微雨过,小荷翻。榴花开欲然。玉盆纤手弄清泉。琼珠碎却圆。 翻译:

  • 侧犯咏芍药诗词赏析
    侧犯咏芍药诗词赏析

    侧犯咏芍药诗词赏析 侧犯·咏芍药 宋-姜夔 恨春易去,甚春却向扬州住。微雨,正茧栗梢头弄诗句。红桥二十四,总是行云处。无语,渐半脱宫衣笑相顾。 金壶细叶,千朵围歌舞。谁念我、鬓成丝,来此共尊俎。后日西园,绿阴无数。寂寞刘郎,自修花谱。 翻译: 正怨恨春光易去之时,却目睹芍药开放,为什么这春色会移住扬州?微雨之中,在浮云飘过的二十四桥周围,芍药吐出如茧似栗的花蕾,仿佛在捉笔写诗。芍药默默不语,宛如美女脱掉宫装含情微笑。 椭圆形似金色酒壶的花叶与千万株艳丽的花朵,被载歌载舞的赏花人群所包围。谁会想到我,两鬓已经斑白,来此地赏花饮酒。待到春尽夏来,名园绿肥红瘦之时,我愿意默默无闻地为芍药编修花谱。 注释: 侧犯:词牌名。词的“犯调”中,凡以宫犯羽的,称为“侧犯”。创自北

  • 和马郎中移白菊见示赏析
    和马郎中移白菊见示赏析

    和马郎中移白菊见示赏析 和马郎中移白菊见示 唐-李商隐 陶诗只采黄金实,郢曲新传白雪英。 素色不同篱下发,繁花疑自月中生。 浮杯小摘开云母,带露全移缀水精。 偏称含香五字客,从兹得地始芳荣。 翻译: 陶渊明诗中只是采黄菊的黄精。郢都歌曲中新传唱阳春白雪的白雪花英。 白色不同于黄在篱笆墙下发展,繁盛的白花繁白好像从月亮银水中出生。 分开来仔细观看,它晶莹剔透,如同云母一样玲珑。从整体上观察,那洁白纯净的花瓣上带着一串串透明的露珠,如水晶般明亮。 偏偏称心的五字诗人客对您含着鸡舌香的郎官来称赞,您如这白菊花从此得地就开始欣欣向荣了! 注释: 马郎中:即前水部马郎中。《移白菊见示》是马郎中的诗。 陶诗:东晋诗人

  • 新制绫袄成感而有咏翻译
    新制绫袄成感而有咏翻译

    新制绫袄成感而有咏翻译 新制绫袄成感而有咏 白居易 〔唐代〕 水波文袄造新成,绫软绵匀温复轻。 晨兴好拥向阳坐,晚出宜披踏雪行。 鹤氅毳疏无实事,木棉花冷得虚名。 宴安往往叹侵夜,卧稳昏昏睡到明。 百姓多寒无可救,一身独暖亦何情! 心中为念农桑苦,耳里如闻饥冻声。 争得大裘长万丈,与君都盖洛阳城! 译文 表美如水波纹新袄刚做成,面料绵软匀细温暖又轻盈。 晴天晨起抱它倚墙晒太阳,夜间赏雪应当不忘披在身。 袍里夹绒不干吃苦的活儿,说木棉花儿冷是徒有其名。 宴罢友人叹息声中黑夜至,稳稳躺下一觉睡到大天明。 民众大多饥寒交迫无力救,一人独享荣华没啥好心情。 心里咋就难忘农民耕种苦,好像听到

  • 劝农陶渊明其六翻译
    劝农陶渊明其六翻译

    劝农陶渊明其六翻译 劝农·其六 陶渊明 〔魏晋〕 孔耽道德,樊须是鄙。 董乐琴书,田园不履。 若能超然,投迹高轨。 敢不敛衽,敬赞德美。 译文 孔丘沉溺在道德,鄙视樊须问耕田。 董氏仲舒乐琴书,三载不曾践田园。 若能超脱世俗外,效法斯人崇高贤; 怎敢对之不恭敬,当颂礼赞美德全。 注释 孔耽:孔:孔子。耽(dān):沉溺,迷恋,喜好过度。 樊须是鄙:即鄙视樊须。樊须,即樊迟,孔子的学生。 董:董仲舒,西汉思想家、哲学家。 履(lǚ):踩踏。 超然:犹超脱,高超脱俗,超出于世事之外。 高轨:崇高的道路,指行事与道德。 敛(liǎn )衽