全部 手抄报作文古诗大全科学常识安全教育
  • 送梓州李使君王维原文及翻译
    送梓州李使君王维原文及翻译

    送梓州李使君王维原文及翻译 送梓州李使君 王维 〔唐代〕 万壑树参天,千山响杜鹃。 山中一夜雨,树杪百重泉。 汉女输橦布,巴人讼芋田。 文翁翻教授,不敢倚先贤。 译文 千山万壑之中,到处都是参天大树,到处都是杜鹃的啼鸣声。 山中一夜春雨过后,只见山间飞泉百道,远远望去,好似悬挂在树梢一般。 汉水的妇女辛劳织布纳税,巴人地少常常诉讼争田。 望你发扬文翁政绩,奋发有为不负先贤。 注释 梓州:《唐诗正音》作“东川”。梓州是隋唐州名,治所在今四川三台。李使君:李叔明,先任东川节度使、遂州刺史,后移镇梓州。 壑(hè):山谷。 杜鹃:鸟名,一名杜宇,又名子规。 一夜雨:一作“一

  • 晚云梅尧臣翻译
    晚云梅尧臣翻译

    晚云梅尧臣翻译 晚云 梅尧臣 〔宋代〕 黕黕日脚云,断续如破滩。 忽舒金翠尾,始识秦女鸾。 又改为连牛,缀燧怀齐单。 伺黑密不嚣,额额城未剜。 风吹了无物,犹立船头看。 译文 傍晚,夕阳照射下的低空云,聚散不定,犹如破碎割裂的河滩,不能连成一片。 忽而展开了金黄的翠尾,仿佛是仙女弄玉引来的一群凤凰。 随后又变成了身披五彩织锦的牛群,牛尾上还捆着光焰四射的火把,就像齐人田单指挥的火牛阵。 一会又变幻成等候黑夜到来、密集无声的一支奇袭部队,只待发动奇袭,穴城而入。 一阵风吹散了晚云,天边了无一物,仍然还一动不动地伫立在船头凝望。 注释 黕黕(dǎn):发黑的样子。 日脚云

  • 柳李商隐古诗的意思翻译
    柳李商隐古诗的意思翻译

    柳李商隐古诗的意思翻译 柳 李商隐 〔唐代〕 曾逐东风拂舞筵,乐游春苑断肠天。 如何肯到清秋日,已带斜阳又带蝉。 译文 你曾经随着东风轻拂歌席舞筵,那时正是繁花似锦的春日,人们在乐游苑中游玩。 又为何肯捱到秋天来啊,现在已是夕阳斜照,秋蝉哀鸣的景象了。 注释 东风:指春风。 舞筵:歌舞的筵席。 乐游:乐游原的省称,也叫乐游苑,在唐代长安东南,今陕西西安市郊。 断肠天:指繁花似锦的春日。 断肠:销魂。 肯到:会到。 清秋:明净爽朗的秋天。 斜阳:傍晚西斜的太阳。

  • 湖边采莲妇李白翻译
    湖边采莲妇李白翻译

    湖边采莲妇李白翻译 湖边采莲妇 李白 〔唐代〕 小姑织白纻,未解将人语。 大嫂采芙蓉,溪湖千万重。 长兄行不在,莫使外人逢。 愿学秋胡妇,贞心比古松。 译文 小姑子在家纺织苎麻布,还不知道与人打交道。 大嫂子去湖里采芙蓉,曲溪宽湖,荷叶千万重。 你大哥外出远行,大嫂你别跟陌生人说话。 要像秋胡的夫人一样,不受诱惑,要像松树高洁。 注释 白纻:苎麻布。 将:与。 大嫂:兄嫂,文中指哥哥的妻子。 溪湖:曲溪宽湖。 行不在:外出远行。 外人:陌生人。 秋胡妇:典故名,典出汉·刘向《列女传》卷五《节义传·鲁秋洁妇》。秋胡之妻。

  • 和傅郎岁暮还湘洲诗翻译
    和傅郎岁暮还湘洲诗翻译

    和傅郎岁暮还湘洲诗翻译 和傅郎岁暮还湘洲诗 阴铿 〔南北朝〕 苍落岁欲晚,辛苦客方行。 大江静犹浪,扁舟独且征。 棠枯绛叶尽,芦冻白花轻。 戍人寒不望,沙禽迥未惊。 湘波各深浅,空轸念归情。 译文 天气寒冷岁月已晚,傅郎却不辞劳苦出发远行。 长江在平静的时候仍有风浪,而傅郎偏偏在这岁暮时分驾一叶偏舟孤单单地走了。 江边枯萎的野棠花叶子已经凋落完,冰冷的芦花在风中轻摇。 天寒地冻,守望的士兵已经不出来瞭望,沙洲上的鸟离行船很远,因此不惊动。 湘水各处深浅不同,傅郎此去可以亲自践历,君行我仍滞留于此,空添思归悲伤情绪而已。 注释 扁舟:小船。 戍人:古代守边官兵的通称。

  • 夜深寒食夜古诗翻译
    夜深寒食夜古诗翻译

    夜深寒食夜古诗翻译 夜深 / 寒食夜 韩偓 〔唐代〕 恻恻轻寒翦翦风,小梅飘雪杏花红。 夜深斜搭秋千索,楼阁朦胧烟雨中。 译文 切肤的轻寒刺面的风,梅花如飘雪,杏花正红。 夜深里,斜搭上的秋千索静静地悬着,烟雨朦胧之中,隐约可见那座楼阁。 注释 恻(cè):凄恻。这里作者含主观感情色彩来写对天气冷暖的感受。翦翦(jiǎn):指春风尖利,砭人肌肤,正是乍暖还寒的时节。 “小梅飘雪杏花红”句:仲春之际,梅花已谢,纷纷飘落,而桃杏花却刚刚盛开。一作“杏花飘雪小桃红”。 斜搭秋千索:据《古今艺术图》等资料记载,当时北方寒食节,有女子荡秋千为戏的习俗。斜搭:指秋千索斜挂在木架上。

  • 野田黄雀行原文及翻译
    野田黄雀行原文及翻译

    野田黄雀行原文及翻译 野田黄雀行 李白 〔唐代〕 游莫逐炎洲翠,栖莫近吴宫燕。 吴宫火起焚巢窠,炎洲逐翠遭网罗。 萧条两翅蓬蒿下,纵有鹰鹯奈若何。 译文 鸟儿们呀,游玩千万不能到炎洲的翡翠堆里追逐玩耍,栖息千万不能接近吴宫的燕子窝。吴宫筑巢虽好,可经常会因为燕子引起大火烧毁你们的巢穴,炎洲翡翠虽然无比华丽,可经常会有人设下网罗捕捉你们。可怜的鸟儿只有拍动着两只疲惫的翅膀,在野外荒凉的蓬蒿乱草中找到一处容身之所。就算你是只雄鹰又能如何?还不是一样的命运。 注释 炎洲:海南琼州,其地居大海之中,广袤数千里,四季炎热,故名炎洲,多产翡翠。 吴宫燕:巢于吴宫之燕。春秋吴都有东西宫。后以“吴宫燕”比喻无辜受害者。 蓬蒿:蓬草和蒿草。亦泛

  • 初秋夜坐赠吴武陵翻译
    初秋夜坐赠吴武陵翻译

    初秋夜坐赠吴武陵翻译 初秋夜坐赠吴武陵 柳宗元 〔唐代〕 稍稍雨侵竹,翻翻鹊惊丛。 美人隔湘浦,一夕生秋风。 积雾杳难极,沧波浩无穷。 相思岂云远,即席莫与同。 若人抱奇音,朱弦縆枯桐。 清商激西颢,泛滟凌长空。 自得本无作,天成谅非功。 希声閟大朴,聋俗何由聪。 译文 萧萧的夜雨随风袭入竹林,惊恐的鸦鹊翻飞于林丛之中。 思念的人儿被阻隔在河的对岸,整夜里刮着瑟瑟寒风。 浓浓云雾,茫然无际,苍苍潇水,波涛汹汹。 所思念的人儿怎说得上遥远?只可惜在座席上不能与他同膝共咏。 这美人心中怀藏奇妙的乐曲,焦桐木上,紧绷的丝弦根根朱红。 清商曲调在秋空中飞扬激荡,犹如闪动的浮光映

  • 阙题刘昚虚翻译
    阙题刘昚虚翻译

    阙题刘昚虚翻译 阙题 刘昚虚 〔唐代〕 道由白云尽,春与青溪长。 时有落花至,远随流水香。 闲门向山路,深柳读书堂。 幽映每白日,清辉照衣裳。 译文 蜿蜒的山路延伸到白云尽处,长长的溪水两边都是春天的美景。 不时有落花随溪水飘流而至,远远地就可闻到水中的芳香。 闲静的荆门面对蜿蜒的山路,读书堂掩藏在茂密的柳树林中。 每当阳光穿过柳荫的幽境,清幽的光辉便洒满我的衣裳。 注释 阙题:即缺题。“阙”通“缺”。因此诗原题在流传过程中遗失,后人在编诗时以“阙题”为名。 道由白云尽:指山路在白云尽处,也即在尘境之外。 道:道路。 由:因为。 春:春意,即诗中所说的花柳

  • 过陈琳墓温庭筠翻译
    过陈琳墓温庭筠翻译

    过陈琳墓温庭筠翻译 过陈琳墓 温庭筠 〔唐代〕 曾于青史见遗文,今日飘蓬过此坟。 词客有灵应识我,霸才无主独怜君。 石麟埋没藏春草,铜雀荒凉对暮云。 莫怪临风倍惆怅,欲将书剑学从军。 译文 过去曾在史书上拜读过陈琳的文章,今天在萍流蓬转的生活中又正好经过他的坟墓。陈琳灵魂有知,想必会真正了解我这个飘蓬才士吧。我是空有盖世超群之才而不逢识才用人之主,只有白白地羡慕能受到曹操重用的陈琳了。陈琳墓前的石麟已经埋没在萋萋荒草之中,而重用陈琳的曹操,其生前所建的铜雀台大概也只能对着暮云愈显其荒凉了。生不逢时啊,只能弃文就武,持剑从军。想到这些,让人不禁临风惆怅,倍加哀伤。 注释 陈琳:汉末著名的建安七子之一,擅长章表书记。初为大将军何进主簿,曾向何

  • 李白横江词六首全文及翻译
    李白横江词六首全文及翻译

    李白横江词六首全文及翻译 横江词六首 李白 〔唐代〕 人道横江好,侬道横江恶。 一风三日吹倒山,白浪高于瓦官阁。 海潮南去过浔阳,牛渚由来险马当。 横江欲渡风波恶,一水牵愁万里长。 横江西望阻西秦,汉水东连扬子津。 白浪如山那可渡,狂风愁杀峭帆人。 海神来过恶风回,浪打天门石壁开。 浙江八月何如此?涛似连山喷雪来! 横江馆前津吏迎,向余东指海云生。 郎今欲渡缘何事?如此风波不可行! 月晕天风雾不开,海鲸东蹙百川回。 惊波一起三山动,公无渡河归去来。 译文 人人都说横江好,但是我觉得横江地势险恶无比。这里能连刮三天大风,风势之猛烈能吹倒山峰。江中翻起的白浪有瓦官阁那么高。

  • 玉树后庭花陈叔宝翻译
    玉树后庭花陈叔宝翻译

    玉树后庭花陈叔宝翻译 玉树后庭花 陈叔宝 〔南北朝〕 丽宇芳林对高阁,新装艳质本倾城。 映户凝娇乍不进,出帷含态笑相迎。 妖姬脸似花含露,玉树流光照后庭。 花开花落不长久,落红满地归寂中。 译文 楼殿高阁前有芳林花草竞相争春,妃子们本就貌美如花,再加上盛装打扮,更加显出倾城之貌。 妃子起初掩映着窗子,外面春光的娇美之景无法进入她们的芳阁。但妃子一出闺阁,万般春日丽景都失去了颜色。妃子笑容可掬,盈盈走出门户。 她们的脸就像带着晶莹雨露的鲜花,她们的美态就如玉树那样秀丽,流光溢彩,清雅别致。 花儿从开放时的争奇斗艳到枯萎的凋零是很短暂的时光,到花瓣都落光的时候一切又都归于了平凡。 注释 对:相对,对面。这里

  • 张可久人月圆山中书事翻译
    张可久人月圆山中书事翻译

    张可久人月圆山中书事翻译 人月圆·山中书事 张可久 〔元代〕 兴亡千古繁华梦,诗眼倦天涯。孔林乔木,吴宫蔓草,楚庙寒鸦。 数间茅舍,藏书万卷,投老村家。山中何事?松花酿酒,春水煎茶。 译文 千古岁月,兴亡更替就像一场幻梦。诗人用疲倦的眼睛远望着天边。孔子家族墓地中长满乔木,吴国的宫殿如今荒草萋萋,楚庙中只有乌鸦飞来飞去。 临到老回到了村中生活,几间茅屋里,珍藏着万卷诗书。山中有什么事呢?用松花酿酒,用春天的河水煮茶。 注释 人月圆:曲牌名。此词调始于王诜,因其词中“人月圆时”句,取以为名。《中原音韵》入“黄钟宫”。曲者,小令用。有幺篇换头,须连用。 诗眼:诗人的洞察力。 孔林:指孔丘的墓地,在今山东曲阜。 吴宫:指

  • 江天暮雪陈孚翻译
    江天暮雪陈孚翻译

    江天暮雪陈孚翻译 江天暮雪 陈孚 〔元代〕 长空卷玉花,汀洲白浩浩。 雁影不复见,千崖暮如晓。 渔翁寒欲归,不记巴陵道。 坐睡船自流,云深一蓑小。 译文 风吹荡汀洲白茫茫一片,远远望去像天空席卷着如玉雕的浪花。 天空中再不见大雁的身影,傍晚时分的千山如破晓时宁静。 渔翁已感受到寒意准备归家去,却发现已不记得来时路。 洒脱的躺在船上,放任船只自在漂流,被厚厚云层笼罩的江面上只隐隐看见一艘小小的渔船。 注释 白浩浩:形容一望无际的白色。 巴陵:现湖南岳阳。

  • 三月韩偓翻译
    三月韩偓翻译

    三月韩偓翻译 三月 韩偓 〔唐代〕 辛夷才谢小桃发,蹋青过后寒食前, 四时最好是三月,一去不回唯少年。 吴国地遥江接海,汉陵魂断草连天。 新愁旧恨真无奈,须就邻家瓮底眠。 译文 辛夷花刚刚凋谢,小桃花又接续开放了。三月三踏青过后,直到清明前. 三月里的这段日子,正是四季里最美好的时节,可是年少青春却一去不返。 当此之时,遥远的吴地,江流入海,长安汉家陵墓春草连天,惹人肠断。 新愁旧恨萦绕心头,自知无法消除,还得在邻家酒瓮旁烂醉而眠。 注释 辛夷:一种香草。 谢:凋谢。 发:开发。 蹋青与寒食是古代的节日,寒食节在清明的前一天(一说前两天)。 汉陵:汉陵,即

  • 李少卿与苏武诗三首翻译
    李少卿与苏武诗三首翻译

    李少卿与苏武诗三首翻译 李少卿与苏武诗三首 佚名 〔两汉〕 良时不再至,离别在须臾。 屏营衢路侧,执手野踟蹰。 仰视浮云驰,奄忽互相逾。 风波一失所,各在天一隅。 长当从此别,且复立斯须。 欲因晨风发,送子以贱躯。 嘉会难再遇,三载为千秋。 临河濯长缨,念子怅悠悠。 远望悲风至,对酒不能酬。 行人怀往路,何以慰我愁。 独有盈觞酒,与子结绸缪。 携手上河梁,游子暮何之。 徘徊蹊路侧,悢悢不能辞。 行人难久留,各言长相思。 安知非日月,弦望自有时。 努力崇明德,皓首以为期。 译文 美好的聚会很难再有机会了,以往相聚的三年,结下了深情厚谊,

  • 与诸子登岘首原文及翻译
    与诸子登岘首原文及翻译

    与诸子登岘首原文及翻译 与诸子登岘山 / 与诸子登岘首 孟浩然 〔唐代〕 人事有代谢,往来成古今。 江山留胜迹,我辈复登临。 水落鱼梁浅,天寒梦泽深。 羊公碑尚在,读罢泪沾襟。(尚在 一作:字在) 译文 世间的人和事更替变化,暑往寒来,时间流逝,形成了从古到今的 历史。 江山各处保留的名胜古迹,而今我们又可以登攀亲临。 水落石出,鱼梁洲清浅;天寒木落,云梦泽广袤无边。 晋人羊祜纪念碑如今依然巍峨矗立,读罢碑文泪水沾湿了衣襟。 注释 岘山:一名岘首山,在今湖北襄阳城以南。诸子:指诗人的几个朋友。 代谢:交替变化。 往来:旧的去,新的来。 复登临:对羊祜曾登岘山而言。登临

  • 银山碛西馆翻译
    银山碛西馆翻译

    银山碛西馆翻译 银山碛西馆 岑参 〔唐代〕 银山碛口风似箭,铁门关西月如练。 双双愁泪沾马毛,飒飒胡沙迸人面。 丈夫三十未富贵,安能终日守笔砚。 译文 银山碛口狂风好似利箭,铁门关西明月有如白练。 双双愁泪沾湿战马皮毛,飒飒风沙扑打行人脸面。 男儿三十未能建功立业,怎能终日死守笔墨纸砚! 注释 银山碛(qì)西馆:银山碛又称银山,在今新疆吐鲁番西南,其西有吕光馆。碛,沙地。 银山碛口:地名,在焉耆西三百里。 铁门关:在焉耆以西五十里。练:白色的熟绢。 飒飒(sà):象声词,风声。胡沙:胡地的风沙。迸(bèng):扑打。 守笔砚:里指与武功相对的文墨之事。

  • 新晴野望原文及翻译
    新晴野望原文及翻译

    新晴野望原文及翻译 新晴野望 王维 〔唐代〕 新晴原野旷,极目无氛垢。 郭门临渡头,村树连溪口。 白水明田外,碧峰出山后。 农月无闲人,倾家事南亩。 译文 雨后初晴,放眼向田野眺望,视野开阔空旷,极目远望不见半点雾气尘埃。 外城的门楼紧靠着摆渡的码头,村庄边的绿树连接着溪流的入河口。 田埂外流水在阳光下闪闪发光,苍翠的山峰突兀出现在山脊背后。 农忙季节没有悠闲的人,农民们都是全家出动在田亩间忙碌的干活。 注释 新晴:初晴。野望:放眼向田野眺望。 极目:穷尽目力向远处看。氛垢:雾气和尘埃;氛,雾气,云气;垢,污秽,肮脏。 郭门:外城之门。郭:外城。 白水明田外:田埂外流

  • 日登一览楼陈子龙翻译
    日登一览楼陈子龙翻译

    日登一览楼陈子龙翻译 日登一览楼 陈子龙 〔明代〕 危楼樽酒赋蒹葭,南望潇湘水一涯。 云麓半涵青海雾,岸枫遥映赤城霞。 双飞日月驱神骏,半缺河山待女娲。 学就屠龙空束手,剑锋腾踏绕霜花。 译文 高楼上我借酒抒怀,遥望云水相隔的那一方。 云间山峰依稀笼罩着大海的雾气,岸边的红枫远映着赤城山的殷红。 双飞的日月显得那么的神采奕奕,破碎的山河等待着补天的女娲。 我白白学了屠龙的本领,如今却束手无策,可是我的宝剑却在跳跃, 并闪烁出冰冷的寒光。 注释 一览楼:位于作者家乡松江城内。 危:高。 樽(zūn)酒:杯酒,此指代借酒抒怀。 蒹(jiān)葭(jiā):原意指芦苇,《诗