老子八章原文及翻译 老子·八章 佚名 〔先秦〕 上善若水。水善利万物而不争,处众人之所恶,故几于道。 居善地,心善渊,与善仁,言善信,政善治,事善能,动善时。 夫唯不争,故无尤。 译文 最高境界的善行就好像水一样。水善于滋润万物而不与万物相争,停留在众人都不喜欢的地方,所以最接近于“道”。 善于选择地方居住处所,心胸善于保持沉静而深不可测,待人善于真诚、友爱和无私,说话善于恪守信用,为政善于有条有理,办事善于发挥能力,行动善于把握时机。 正因为他与世无争,所以才不会招惹怨恨,所以没有过失,也就没有怨咎。 注释 上善若水:上,最的意思。上善即最善。这里老子以水的形象来说明"圣人"是道的体现者,因为圣人的言行有类于水,而水德是近于
日暮唐杜甫的古诗翻译 日暮 杜甫 〔唐代〕 牛羊下来久,各已闭柴门。 风月自清夜,江山非故园。 石泉流暗壁,草露滴秋根。 头白灯明里,何须花烬繁。 译文 群群牛羊早已从田野归来,家家户户各自关上了柴门。 风清月朗自是一个迷人的夜晚,可这优美的山川不是自己的家园。 泉水从石壁上潺潺流过,秋夜的露珠凝聚在草根上。 花白的头发与明亮的灯光辉映,灯花何必溅着斑斓的火花报什么喜讯。 注释 故园:故乡。 石泉流暗壁:即暗泉流石壁。 草露滴秋根:即秋露滴草根。 花烬:灯芯结花,民俗中有“预报喜兆”之意。
诗经黄鸟原文及翻译 黄鸟 佚名 〔先秦〕 黄鸟黄鸟,无集于穀,无啄我粟。此邦之人,不我肯穀。言旋言归,复我邦族。 黄鸟黄鸟,无集于桑,无啄我粱。此邦之人,不可与明。言旋言归,复我诸兄。 黄鸟黄鸟,无集于栩,无啄我黍。此邦之人,不可与处。言旋言归,复我诸父。 译文 黄鸟黄鸟你听着,不要落在楮树上,不要啄我粟米粮。这个地方的人们,如今拒绝把我养。还是回去快回去,返回亲爱的故乡。 黄鸟黄鸟你听着,不要落在桑树上,不要啄我红高粱。这个地方的人们,信义对他没法讲。还是回去快回去,回到兄弟的身旁。 黄鸟黄鸟你听着,不要落在柞树上,不要啄食我黍粱。这个地方的人们,不可和睦相来往。还是回去快回去,回到叔伯的身旁。 注释 黄鸟:黄雀,喜吃粮食。
诗经无将大车翻译全文 无将大车 佚名 〔先秦〕 无将大车,祇自尘兮。无思百忧,祇自疧兮。 无将大车,维尘冥冥。无思百忧,不出于颎。 无将大车,维尘雍兮。无思百忧,祇自重兮。 译文 不要推那沉重车,只会落得一身尘。不要想那愁心事,只会痛苦惹上身。 不要推那沉重车,尘土遮空灰蒙蒙。不要想那愁心事,心中不安会得病。 不要推那沉重车,尘土遮路看不清。不要想那愁心事,只使忧伤更加重。 注释 将:扶进,此指推车。大车:平地载运之车,此指牛车。 疧(qí):病痛。 冥冥:昏暗,此处形容尘土迷蒙的样子。 颎(jiǒng):通“耿”,心绪不宁,心事重重。不出于颎,犹言不能摆脱烦躁不安的心境。 雝(
留一点微笑给自己600字 篇一: 生活中,总会有许多烦心事,而我们要学会的便是如何面对伤心事,要在继续伤心或学会给自己一个微笑中选择一个继续前行。 一日放学后,我走在马路上,向着不远处的车站迈去。天原本还挂着一丝红霞,此时却被乌云代替,它霸道地占据着整片天空,呈现出一片阴霾。 背着书包无精打采地走着,停下看到前方有颗石子,不知为何一脚就踢了上去,石子滚到一旁。来到车站,坐在椅子上等着公交车,这时一个小女孩也走了过来,默默坐在一旁。 上了车后,车厢里挤满了人,无奈只好站着,想着书包中的试卷不由得烦恼起来,想着该怎么面对那惨不忍睹的试卷。忽地一个刹车,重心不稳的我不由自主地向前倾去,一脚踩上了一双白鞋,白鞋上瞬间多了一个浅灰色的脚印。抬起头,是刚刚一同上车的女孩,那双清澈明亮的眼睛正看着我。我愧疚地对她说道:“不好意思啊,不小心
与什么一起走过作文600字 篇一:与爱一起走过 爱,不是衡量财富的天平,而是一点微薄的奉献:爱,不是诠释美貌的词藻,而是心中一个的微笑:爱不是刻画地们的工具,而是地震中一次温暖的拉手。 昨天不是繁花似锦的城市,今天,地动山摇,沉睡了许久的巨龙翻了身,绘华夏子孙们造成了空前的灾难,这是全中国举国同哀的卡子------二零零九年五月十二日。在地震中,七岁的小林浩脱离了危险,但他还不满足,他要担起小班长的责任。在那生死关头,他没有丝毫的犹豫,毅然决定要救出与自己一同走进教室的老师、同学们。终于他冒着生命危险救出了8名与自己同龄的孩子,他的精神,我们自己甚至于家人都不具备。那是一种多么顽强的精神,是一颗多么高尚充满大爱的心。这种爱,在人世间,永垂不朽。 这一切的一切既然已经过去,就无法挽回与改变,但幸运的是我们有爱,用爱去感化他们冰冷的心,用爱
回味什么作文600字记叙文 篇一: 儿时的记忆中,奶奶擀面杖下的酱香饼的味道永远在我的心中回味着。 “咔”打开老房子的门,这是我小时候住的地方。看到一把摇椅放在散落的木头边,一下子记忆被拉回到儿时的每年的冬天。小时候,觉得最温暖的地方就是看似破旧却很温馨的灶房,它总给人留下漫漫的温情。我坐在火炉旁的小柴椅上,旁边的大黄狗端详地思考什么,窝一团。整个灶房弥漫着温暖与柴草的清香,奶奶在炉火前的大桌上擀面,那擀面杖上沾着白面,但还是能看出它原来的本色,木头的颜色偏深,整体看上去和别人家的就是不一样,看上去更加光滑。 奶奶的擀面手法十分老练,轻快。看着她的动作永远那么优雅,熟练。她抓起一把白面撒在桌上,拿上一小撮发酵的面团,摔在上面,整个桌子轻轻的晃了一下,周围的面粉一跳一跳,用那光亮的面杖沿着边擀,一会的功夫,面饼又圆又均匀,手沾点油,涂在上
留在心中的精彩作文600字 篇一: 人生在世会经历也会看到许多精彩。一场精彩的演出,会赢得万千掌声;一次精彩的演讲,会让我们受益多多;一个精彩的人生,会让众人羡慕不已。但能留在心中的精彩却是少之又少。 我在努力感受自己的内心深处,去感受那久违的精彩。 那是一个安静的夜晚,一个人影在黑夜中慢慢移动着。月光洒在他身上,从监控中依稀可以辨别出模样。风,在缓缓地吹着。人们包括保安都进入了甜甜的梦乡。除了…… “汪汪汪……”一只狗像意识到了什么,发了疯似的叫了起来,把人们拉回了现实。大家纷纷打开灯,抱怨着。但是那狗吠声依旧在小区回荡。 发生了什么? 原来是一个小偷在一户人家里偷东西!由于是第一次做案慌中碰倒了椅子,惊扰了在院子里的狗。 从监控里可以看出,那名男子(即小偷)很快翻过窗子逃了绿色作文网w
拟行路难其一鲍照翻译 拟行路难·其一 鲍照 〔南北朝〕 奉君金卮之美酒,玳瑁玉匣之雕琴。 七彩芙蓉之羽帐,九华蒲萄之锦衾。 红颜零落岁将暮,寒光宛转时欲沉。 愿君裁悲且减思,听我抵节行路吟。 不见柏梁铜雀上,宁闻古时清吹音? 译文 即使为你献上:装在金杯里的美酒,镶嵌玳瑁的玉匣里的雕琴,绣着多彩的芙蓉花和羽毛装饰的帐幔,织着各种葡萄的锦缎被子。也挡不住年岁将老红颜衰,月光流逝夜深沉的凄凉。希望你节制悲伤减少忧愁,听我侧击行路难的歌调。君不见汉时的柏梁台,魏时的铜雀楼都早已灰飞烟灭,难道有谁还能够听到古时候的清音管乐? 注释 奉:奉送。邰希葑给。卮(zhī知):古代盛酒的器皿。一本作“匜”。这句是说把用金杯盛着的美酒献给你。 玳瑁
堂成杜甫古诗翻译 堂成 杜甫 〔唐代〕 背郭堂成荫白茅,缘江路熟俯青郊。 桤林碍日吟风叶,笼竹和烟滴露梢。 暂止飞乌将数子,频来语燕定新巢。 旁人错比扬雄宅,懒惰无心作解嘲。 译文 草堂用白茅盖成,背向城郭,邻近锦江,坐落在沿江大路的高地上。从草堂可以俯瞰郊野青葱的景色。 草堂修在桤林深处,桤林茂密透不进强烈的阳光,仿佛漠漠轻烟笼罩着,连风吹叶子,露水滴树梢都能听到。 草堂的落成,使乌鸦带领小鸟翔集,让燕子也来筑巢。 旁人把草堂错比成扬雄的草玄堂,我可是懒惰之人,也无心像扬雄那样作《解嘲》文章。 注释 堂:即“草堂”。成,落成。 背郭:背负城郭。草堂在成都城西南三里,故曰背郭。
述怀古诗全文意思 述怀 / 出关 魏徵 〔唐代〕 中原初逐鹿,投笔事戎轩。(初 一作:还) 纵横计不就,慷慨志犹存。 杖策谒天子,驱马出关门。 请缨系南越,凭轼下东藩。 郁纡陟高岫,出没望平原。 古木鸣寒鸟,空山啼夜猿。 既伤千里目,还惊九逝魂。 岂不惮艰险?深怀国士恩。 季布无二诺,侯嬴重一言。 人生感意气,功名谁复论。 译文 如今是一个群豪并起争夺天下的时代,男儿当弃文从武成就一番事业。 我曾经向李密献计但不被他采纳,但我心中的壮志并没因此丧失。 我拿着自己的计谋献给天子,领命纵马西出潼关。 终军当年请缨缚南越王,我乘车东去招降李密旧部和各路豪强。 盘旋
登恒山汪承爵翻译 登恒山 汪承爵 〔明代〕 云中天下脊,尤见此山尊。 八水皆南汇,群峰尽北蹲。 仙台临日迥,风窟护云屯。 剩有搜奇兴,空怜前路昏。 译文 高耸入云的山堪称是天下的屋脊,可见此山山势极高。 有八条河流在山下向西南方汇合,从恒山南眺,但见群峰低下,其状如蹲。 仙台近对着太阳与高远的太阳相映照,窟边云雾迷漫,常聚不散,似乎是卫护风窟。 我还有搜奇猎异的雅兴,只可惜天色已晚,眼前的道路已渐渐地昏暗下来。 注释 恒山:亦名太恒山,又名元岳、常山。 云中:指高耸入云的山。宋严参《沁园春·自适》词:“吾应有,云中旧隐,竹里柴扉。”此谓高耸入云的山上有他的柴扉。亦可解释为云中郡。恒山属云中郡
还旧居陶渊明古诗翻译 还旧居 陶渊明 〔魏晋〕 畴昔家上京,六载去还归。 今日始复来,恻怆多所悲。 阡陌不移旧,邑屋或时非。 履历周故居,邻老罕复遗, 步步寻往迹,有处特依依。 流幻百年中,寒暑日相推。 常恐大化尽,气力不及衰。 拨置且莫念,一觞聊可挥。 译文 从前居住在上京,离别六年常来归。 今日重来旧居处,凄怆哀痛多伤悲。 东西街道仍原样,有些房舍已坍颓。 故居周围走访遍,邻里老人少存遗。 漫步探寻前踪迹,某处令我情恋依。 百年只是变幻影,寒来暑往岁月催。 常忧生命到尽头,身体气力未尽衰。 丢开不去多思念,姑且痛饮举起杯。
九日闲居陶渊明解释 九日闲居 陶渊明 〔魏晋〕 余闲居,爱重九之名。秋菊盈园,而持醪靡由,空服九华,寄怀于言。 世短意常多,斯人乐久生。 日月依辰至,举俗爱其名。 露凄暄风息,气澈天象明。 往燕无遗影,来雁有余声。 酒能祛百虑,菊解制颓龄。 如何蓬庐士,空视时运倾! 尘爵耻虚罍,寒华徒自荣。 敛襟独闲谣,缅焉起深情。 栖迟固多娱,淹留岂无成。 译文 我闲居无事,颇喜“重九”这个节名。秋菊满园,想喝酒但没有酒可喝,独自空对着秋菊丛,因写下此诗以寄托怀抱。 人生短促,忧思往往很多,可人们还是盼望成为寿星。 日月依着季节来到,民间都喜欢重阳这好听的节名。 露水出现了,暖风已经
曹操精列翻译拼音 精列 曹操 〔两汉〕 jué chū shēng , zào huá zhī táo wù ,mò bú yǒu zhōng qī 。 厥初生,造化之陶物,莫不有终期。 mò bú yǒu zhōng qī ,shèng xián bú néng miǎn ,hé wéi huái cǐ yōu ? 莫不有终期。圣贤不能免,何为怀此忧? yuàn chī lóng zhī jià ,sī xiǎng kūn lún jū 。 愿螭龙之驾,思想昆仑居。 sī xiǎng kūn lún jū ,jiàn qī yú yū guài ,zhì yì zài péng lái 。 思想昆仑居。见期于迂怪,志意在蓬莱。 zhì yì zài p
过淮阴有感二首其一翻译 过淮阴有感二首·其一 吴伟业 〔清代〕 落木淮南雁影高,孤城残日乱蓬蒿。 天边故旧愁闻笛,市上儿童笑带刀。 世事真成反招隐,吾徒何处续离骚。 昔人一饭犹思报,廿载恩深感二毛。 译文 淮南树叶飘落孤雁高飞,残阳斜照着野草丛生的孤城。 听到阵阵笛声想起远方的朋友心中愁闷,在街市上看到天真的儿童都带着刀。 世事如此真应该反《招隐》,我们这伙到何处续《离骚》。 以前的人受人一饭还想着酬报,何况二十年的深恩叫我怎不感慨鬓生二毛。 注释 落木淮南:《淮南子·说山》说:“桑叶落而长年悲。”这里吴伟业套用了唐代韩愈“淮南悲落木”(《祖席》)诗说,落木,就是树叶飘落。 蓬蒿:蓬在这里是
横溪堂春晓古诗翻译 横溪堂春晓 虞似良 〔宋代〕 一把青秧趁手青,轻烟漠漠雨冥冥。 东风染尽三千顷,白鹭飞来无处停。 译文 将一把青色的秧苗,插入水中。那秧苗瞬间变得青葱。就好似农夫的手,将它染绿。天空中,飘洒着朦胧如烟的细雨。 和煦的春风,吹绿了无边无际的稻田。白鹭飞来,望着那无涯的青翠,竟找不到落脚的地。 注释 横溪堂春晓:横溪堂春天的早晨。横溪堂,作者居住之处,旧址在今浙江省天台山附近。春晓,春天的早晨。 青秧:绿色的秧苗。 趁手:顺手、就手。趁,随即。 轻烟:淡淡的烟雾。 漠漠:烟雾迷漫的广大无边的样子。 冥冥(mǐng):形容天气昏暗。 雨冥冥:天气阴沉沉的,将要下雨。
离殇不醉至驿却寄相送诸公翻译 离觞不醉至驿却寄相送诸公 柳宗元 〔唐代〕 无限居人送独醒,可怜寂寞到长亭。 荆州不遇高阳侣,一夜春寒满下厅。 译文 许多故旧相送一个不合时宜的人,忍受别离的苦痛寂寂寞寞到了长亭。 贬谪南荒从未遇到郦食其那样的朋友,长夜难眠,春寒料峭充满下厅。 注释 公元815年(元和十年)正月,柳宗元奉诏回京,临行前永州亲友为他饯行。至驿站后他感慨万千,便写了这首七言绝句寄给他们。觞(shāng伤):古代喝酒用的酒杯。离觞:送别的酒。驿(yì译):驿站。古代来往官员及传递公文差役在中途歇宿、换马的馆舍。却寄:回寄。指到驿站后把诗回寄给永州送他的人。 居人:指居住在永州的故旧。独醒:《楚辞·渔父》:“屈原曰:‘举世皆浊我独清
抹不掉的记忆作文600字 篇一: 在成长的道路上,有许许多多的趣事,打开时间的匣门,那里面全都是快乐、悲伤,但在我的心里,有一件让人烦恼的事永远抹不去。 “叮咛,叮咛”,发语文考卷了,顿时,我呆若木鸡,不知该怎么办。班主任步履匆匆地走进教室,腋下夹着一沓卷子,此时,同学们都七嘴八舌,充满期待。而我,自从知道那可怜的成绩——89分时,教室窗台上那十分娇艳的花朵,也黯然失色,窗外小鸟的啼鸣也是那么的令人烦躁。心想:我怎么可能考得差呢?以前最喜欢的课堂,今天咋地就这么让人度秒如年呢? 终于熬到下课,我飞也似的冲出教室,想在外面透透气,可是看到同学们都在快快乐乐地做游戏,脸颊上露出灿烂的笑容,让我的内心犹如遭受雷电打击一般阵痛,我无法忍受,又一溜烟的跑回了教室。 滴答,滴答……时针指向了四点半,我抓起书包,就朝家里奔去,心里万马奔腾
手抄报
作文
古诗大全
科学常识
安全教育