全部 手抄报作文古诗大全科学常识安全教育
  • 点绛唇咏梅月翻译
    点绛唇咏梅月翻译

    点绛唇·咏梅月 宋代:陈亮 一夜相思,水边清浅横枝瘦。小窗如昼,情共香俱透。 清入梦魂,千里人长久。君知否?雨僝云僽,格调还依旧。 译文 整夜思念着远方的知音,在清澈的池水边,横斜着清瘦稀疏的梅花影子。 小窗外被月光照得如同白昼一样,那一缕缕情思、一阵阵暗香,都透出在这幽静的夜晚。 那清淡的月光,那疏梅的幽芳,将伴人进入梦乡,梦中很可能见到远在千里外的长久思念的知音。 你知道不,纵然屡遭风吹雨打的摧残,梅的品格还是依然如故。 注释 点绛(jiàng)唇:词牌名,此调因江淹《咏美人春游》诗中有“白雪凝琼貌,明珠点绛唇”句而得名。 水边清浅横枝瘦:横(héng)枝,指横向生出的梅枝。瘦,指梅的枝条稀疏。“水边”句,化用林逋(bū)《山园小梅》诗

  • 山鹧鸪词李白翻译
    山鹧鸪词李白翻译

    山鹧鸪词李白翻译 山鹧鸪词 李白 〔唐代〕 苦竹岭头秋月辉,苦竹南枝鹧鸪飞。 嫁得燕山胡雁婿,欲衔我向雁门归。 山鸡翟雉来相劝,南禽多被北禽欺。 紫塞严霜如剑戟,苍梧欲巢难背违。 我今誓死不能去,哀鸣惊叫泪沾衣。 译文 苦竹岭头秋月皎洁,满地青辉,苦竹朝南枝头摇曳,鹧鸪飞翔。 一只小鹧鸪嫁给了北京的大雁,那大雁正准备衔着鹧鸪飞向雁门关的老家。 山鸡野雉都来劝说小鹧鸪:千万别去啊,北方的鸟们总是欺负南方去的小鸟。 燕山附近的紫塞严霜满地,像刀枪一样刺人,那里纵使有梧桐树也难以栖息啊! 我听你们的劝告,我决心死也不跟大雁去了,说完嚎啕大哭,泪流满衣裳。 注释 苦竹岭,在秋浦县南二十里

  • 和刘柴桑陶渊明翻译
    和刘柴桑陶渊明翻译

    和刘柴桑陶渊明翻译 和刘柴桑 陶渊明 〔魏晋〕 山泽久见招,胡事乃踌躇?直为亲旧故,未忍言索居。 良辰入奇怀,挈杖还西庐。荒涂无归人,时时见废墟。 茅茨已就治,新畴复应畬。谷风转凄薄,春醪解饥劬。 弱女虽非男,慰情良胜无。栖栖世中事,岁月共相疏。 耕织称其用,过此奚所须。去去百年外,身名同翳如。 译文 久已招我隐庐山,为何犹豫仍不前?只是为我亲友故,不忍离群心挂牵。 良辰美景入胸怀,持杖返回西庐间。沿途荒芜甚凄凉,处处废墟无人烟。 简陋茅屋已修耷,还需治理新垦田。东风寒意渐逼人,春酒解饥消疲倦。 薄酒虽不比佳酿、总胜无酒使心安。世间之事多忙碌,我久与之相疏远。 耕田织布足自给,除此别无他心愿。人生百岁终将逝,身毁名灭皆空然。

  • 冬至节气的古诗有哪些
    冬至节气的古诗有哪些

    冬至节气的古诗有哪些 小至 杜甫〔唐代〕 天时人事日相催,冬至阳生春又来。 刺绣五纹添弱线,吹葭六琯动浮灰。 岸容待腊将舒柳,山意冲寒欲放梅。 云物不殊乡国异,教儿且覆掌中杯。 至后 杜甫〔唐代〕 冬至至后日初长,远在剑南思洛阳。 青袍白马有何意,金谷铜驼非故乡。 梅花欲开不自觉,棣萼一别永相望。 愁极本凭诗遣兴,诗成吟咏转凄凉。 冬至夜怀湘灵 白居易〔唐代〕 艳质无由见,寒衾不可亲。 何堪最长夜,俱作独眠人。 减字木兰花·冬至 阮阅〔宋代〕 晓云舒瑞。寒影初回长日至。罗袜新成。更有何人继后尘。 绮窗寒浅。尽道朝来添一线

  • 柳永鹤冲天黄金榜上古诗带拼音版
    柳永鹤冲天黄金榜上古诗带拼音版

    古诗带拼音版 hè chōng tiān 鹤冲天 huáng jīn bǎng shàng , ǒu shī lóng tóu wàng 。 黄金榜上,偶失龙头望。 míng dài zàn yí xián , rú hé xiàng ? 明代暂遗贤,如何向? wèi suì fēng yún biàn , zhēng bù zī kuáng dàng ? 未遂风云便,争不恣狂荡? hé xū lùn dé sāng 。 何须论得丧。 cái zǐ cí rén , zì shì bái yī qīng xiāng 。 才子词人,自是白衣卿相。 yān huā xiàng mò , yī yuē dān qīng píng zhà

  • 蜀桐李商隐古诗带拼音
    蜀桐李商隐古诗带拼音

    蜀桐李商隐古诗带拼音 蜀桐 李商隐 〔唐代〕 yù lěi gāo tóng fú yù shéng,shàng hán fēi wù xià hán bīng。 玉垒高桐拂玉绳,上含非雾下含冰。 wǎng jiào zǐ fèng wú qī chù,zhuó zuò qiū qín dàn huài líng。 枉教紫凤无栖处,斫作秋琴弹坏陵。 译文 玉垒山上的高高桐树挺立苍穹,抚拂星辰,树梢上裹着朦胧的云雾,树根浸着厚厚的寒冰。 但是徒然长得这般高大并未成为紫凤栖身之材,却被砍作了秋琴,悲伤地弹奏着《坏陵》。 注释 蜀桐:此指桐木斫成之琴。 玉垒:山名,在四川。 玉绳:星名,北斗第五星。

  • 诗经蓼萧原文及翻译
    诗经蓼萧原文及翻译

    诗经蓼萧原文及翻译 蓼萧 佚名 〔先秦〕 蓼彼萧斯,零露湑兮。既见君子,我心写兮。燕笑语兮,是以有誉处兮。 蓼彼萧斯,零露瀼瀼。既见君子,为龙为光。其德不爽,寿考不忘。 蓼彼萧斯,零露泥泥。既见君子,孔燕岂弟。宜兄宜弟,令德寿岂。 蓼彼萧斯,零露浓浓。既见君子,鞗革忡忡。和鸾雍雍,万福攸同。 译文 艾蒿长得高又长,叶上露珠晶晶亮。既已见到周天子,我的心情真舒畅。一边宴饮边谈笑,因此大家喜洋洋。 艾蒿长得高又长,叶上露珠浓又亮。既已见到周天子,感到恩宠又荣光。您的德行洁无瑕,祝您长寿永无疆。 艾蒿长得高又长,叶上露珠润又亮。既已见到周天子,快乐非常心悦畅。如同兄弟情意浓,美德无瑕寿且长。 艾蒿长得高又长,叶上露珠浓又浓。既已见到周天子,精致马

  • 虞美人述怀苏轼译文
    虞美人述怀苏轼译文

    虞美人述怀苏轼译文 虞美人·述怀 宋代:苏轼 归心正似三春草。试著莱衣小。橘怀几日向翁开。怀祖已瞋文度、不归来。 禅心已断人间爱。只有平交在。笑论瓜葛一枰同。看取灵光新赋、有家风。 译文 马中玉探母归心如三月春草之盛,像老莱子著小儿衣以取悦父母一样孝敬父亲;像三国吴人陆绩六岁见袁术时,悄悄怀揣三枚橘子,欲归送母亲;又像晋人王坦之不速归探父怀祖,父亲便要瞪眼发怒了。 我心境清静澄明,已无七情六欲,不像马中玉那样执著于人间情爱了。只有平昔之交,不论什么纠葛亲友关系都一视同仁。看一下《灵光》新赋,颇有马中玉的诗书传家风范。 注释 虞美人:词牌名,原唐教坊曲名。 三春草:意谓探望母亲的归心如春草越来越盛。孟郊《游子吟》:“慈母手中线,游子身上衣。

  • 燕来韦庄古诗解析
    燕来韦庄古诗解析

    燕来韦庄古诗解析 燕来 唐-韦庄 去岁辞巢别近邻,今来空讶草堂新。 花开对语应相问,不是村中旧主人。 翻译: 去年离开这里,挥别左邻右舍,今年回来惊讶草堂竟然焕然一新。 在花丛里聊天相互问侯,但这些已经不是去年的故人了。 注释: 巢:家。 赏析: 这首诗中诗人借燕子的来去喻人的来去,用巢穴比喻人的住所,生动形象的反映出时间的变迁与周遭的变化之快。

  • 夜泊牛渚怀古李白翻译
    夜泊牛渚怀古李白翻译

    夜泊牛渚怀古李白翻译 夜泊牛渚怀古 李白 〔唐代〕 牛渚西江夜,青天无片云。 登舟望秋月,空忆谢将军。 余亦能高咏,斯人不可闻。 明朝挂帆席,枫叶落纷纷。(席 一作:去) 译文 秋夜行舟停泊在西江牛渚山,蔚蓝的天空中没有一丝游云。 我登上小船仰望明朗的秋月,徒然地怀想起东晋谢尚将军。 我也能够吟哦袁宏的咏史诗,可惜没有那识贤的将军倾听。 明早我将挂起船帆离开牛渚,这里只有满天枫叶飘落纷纷。 注释 牛渚:山名,在今安徽当涂县西北。诗题下有注:此地即谢尚闻袁宏咏史处。 西江:从南京以西到江西境内的一段长江,古代称西江。牛渚也在西江这一段中。 谢将军:东晋谢尚,今河南太康县人,官镇西将

  • 和答元明黔南赠别黄庭坚翻译
    和答元明黔南赠别黄庭坚翻译

    和答元明黔南赠别黄庭坚翻译 和答元明黔南赠别 黄庭坚 〔宋代〕 万里相看忘逆旅,三声清泪落离觞。 朝云往日攀天梦,夜雨何时对榻凉。 急雪脊令相并影,惊风鸿雁不成行。 归舟天际常回首,从此频书慰断肠。 译文 兄弟俩在离家万里的黔州边远之地,依依惜别似乎忘记了身在逆境的羁旅生涯,野猿的悲鸣使我们从离别忘情中清醒,伤心的泪水落洒落在离别时的酒杯之中。 回忆起楚怀王梦见神女朝云暮雪之事,使我不禁想到自己的登天之梦破灭。夜雨淅淅沥沥,何时可以和兄长对床而卧,长聚相伴。 风雨雪交加急降,鹡鸰鸟在风雪中形影不离,鸿雁在风暴中惊慌的离散失群,飞不成行。 相必兄长你会在归舟中常常翘首遥望天边,频频回首离别的方向,从今后还要多寄来书信安慰天涯断肠的我。

  • 金陵怀古许浑翻译及赏析
    金陵怀古许浑翻译及赏析

    金陵怀古许浑翻译及赏析 金陵怀古 许浑 〔唐代〕 玉树歌残王气终,景阳兵合戍楼空。 松楸远近千官冢,禾黍高低六代宫。 石燕拂云晴亦雨,江豚吹浪夜还风。 英雄一去豪华尽,惟有青山似洛中。 译文 靡靡之音《玉树后庭花》,和陈王朝的国运一同告终;景阳宫中隋兵聚会,边塞的瞭望楼已然空空。 墓地上远远近近的松树楸树,掩蔽着历代无数官吏的坟冢;高高矮矮的绿色庄稼,长满了六朝残败的宫廷。 石燕展翅拂动着云霓,一会儿阴雨,一会儿天晴;江豚在大江中推波逐浪,夜深深又刮起一阵冷风。 历代的帝王一去不复返了,豪华的帝王生活也无踪无影;惟有那些环绕在四周的青山,仍然和当年的景物相同。 注释 金陵:古邑名。战国楚威王七年(前33

  • 马诗二十三首其五译文及注释
    马诗二十三首其五译文及注释

    马诗二十三首其五译文及注释 马诗二十三首·其五 李贺 〔唐代〕 大漠沙如雪,燕山月似钩。 何当金络脑,快走踏清秋。 译文 平沙万里,在月光下像铺上一层白皑皑的霜雪。连绵的燕山山岭上,一弯明月当空,如弯钩一般。 什么时候才能给它戴上金络头,在秋高气爽的疆场上驰骋,建立功勋呢? 注释 大漠:广大的沙漠。 燕山:在河北省。一说为燕然山,即今之杭爱山,在蒙古人民共和国西部。 钩:古代兵器。 何当:何时。 金络脑:即金络头,用黄金装饰的马笼头。 踏:走,跑。此处有“奔驰”之意。 清秋:清朗的秋天。

  • 新市驿别郭同年翻译
    新市驿别郭同年翻译

    新市驿别郭同年翻译 新市驿别郭同年 张咏 〔宋代〕 驿亭门外叙分携,酒尽扬鞭泪湿衣。 莫讶临歧再回首,江山重叠故人稀。 译文 在驿亭门外,我们殷殷告别,喝完送行酒,我挥鞭上路,伤心的泪水把衣襟湿透。 你不要惊讶我到了交叉路口才回头,道路艰难,今后又能碰到几个知心朋友? 注释 新市:故址在今湖北京山县东北。郭同年:生平不详。当为与张咏同年中进士者。 分携:分手,别离。 歧:歧路,交叉路口。 江山重叠:犹言山重水复,形容道路艰难。

  • 宿赞公房杜甫翻译
    宿赞公房杜甫翻译

    宿赞公房杜甫翻译 宿赞公房 杜甫 〔唐代〕 杖锡何来此,秋风已飒然。 雨荒深院菊,霜倒半池莲。 放逐宁违性,虚空不离禅。 相逢成夜宿,陇月向人圆。 译文 高僧怎么也会来到这里?在这秋风飒飒的季节我与您相逢。 阴雨撂荒了您深院的菊花,严霜欺倒了半池莲影。 遭到放逐又岂能违背心性?身居荒野也未能放弃禅宗。 今夜与您相逢共宿,陇上的明月也向我们现出圆圆的光影。 注释 杖锡(xī):手持锡仗。锡仗,菩萨头陀十八物之一,上有四股十二环,表示四谛十二姻缘之义。比丘向人乞食,到门口,便震动锡杖上的小环作声,以让人知道。 飒(sà)然:形容风吹时沙沙作响。 宁:岂能。 虚空:荒野无人

  • 采莲曲二首王昌龄翻译
    采莲曲二首王昌龄翻译

    采莲曲二首王昌龄翻译 采莲曲二首 王昌龄 〔唐代〕 吴姬越艳楚王妃,争弄莲舟水湿衣。 来时浦口花迎入,采罢江头月送归。 荷叶罗裙一色裁,芙蓉向脸两边开。 乱入池中看不见,闻歌始觉有人来。 译文 采莲女皆美丽动人,如吴越国色,似楚王妃嫔,她们竞相划动采莲船,湖水打湿了衣衫。 来的时候莲花把她们迎进河口,采完之后明月把她们送回江边。 采莲少女的绿罗裙融入到田田荷叶中,仿佛一色,少女的脸庞掩映在盛开的荷花间,相互映照。 混入莲池中不见了踪影,听到歌声四起才觉察到有人前来。 注释 采莲曲:古曲名。内容多描写江南一带水国风光,采莲女劳动生活情态。 “吴姬”句:古时吴、越、楚三国(今长江中下游及浙江北部

  • 天净沙秋思翻译及赏析
    天净沙秋思翻译及赏析

    天净沙秋思翻译及赏析 天净沙·秋思 元代:马致远 枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马。夕阳西下,断肠人在天涯。 译文 天色黄昏,一群乌鸦落在枯藤缠绕的老树上,发出凄厉的哀鸣。小桥下流水哗哗作响,小桥边庄户人家炊烟袅袅。古道上一匹瘦马,顶着西风艰难地前行。夕阳渐渐地失去了光泽,从西边落下。凄寒的夜色里,只有孤独的旅人漂泊在遥远的地方。 注释 天净沙:曲牌名,属越调。又名“塞上秋”。 枯藤:枯萎的枝蔓。昏鸦:黄昏时归巢的乌鸦。昏:傍晚。 人家:农家。此句写出了诗人对温馨的家庭的渴望。 古道:已经废弃不堪再用的古老驿道(路)或年代久远的驿道。西风:寒冷、萧瑟的秋风。瘦马:瘦骨如柴的马。 断肠人:形容伤心悲痛到极点的人,此指漂泊天涯、极度忧伤

  • 芙蓉楼送辛渐的古诗拼音 芙蓉楼送辛渐古诗翻译
    芙蓉楼送辛渐的古诗拼音 芙蓉楼送辛渐古诗翻译

    芙蓉楼送辛渐的古诗拼音 芙蓉楼送辛渐古诗翻译 fú róng lóu sòng xīn jiàn 芙蓉楼送辛渐 王昌龄 hán yǔ lián jiāng yè rù wú,píng míng sòng kè chǔ shān gū。 寒雨连江夜入吴,平明送客楚山孤。 luò yáng qīn yǒu rú xiāng wèn,yī piàn bīng xīn zài yù hú。 洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。 译文 冷雨连夜洒遍吴地江天,清晨送走你后,独自面对着楚山离愁无限! 到了洛阳,如果洛阳亲友问起我来,就请转告他们,我的心依然像玉壶里的冰那样晶莹纯洁! 注释 芙蓉楼:芙蓉楼:原名西北楼,登临可以俯瞰长江,遥望江北,在

  • 古意呈补阙乔知之翻译
    古意呈补阙乔知之翻译

    古意呈补阙乔知之翻译 古意呈补阙乔知之 / 独不见 唐代:沈佺期 卢家少妇郁金堂,海燕双栖玳瑁梁。 九月寒砧催木叶,十年征戍忆辽阳。 白狼河北音书断,丹凤城南秋夜长。 谁谓含愁独不见,更教明月照流黄。 译文 卢家年轻的主妇,居住在以郁金香浸洒和泥涂壁的华美的屋宇之内,海燕飞来,成对成双地栖息于华丽的屋梁之上。九月里,寒风过后,在急切的捣衣声中,树叶纷纷下落,丈夫远征辽阳已逾十载,令人思念。白狼河北的辽阳地区音信全部被阻断,幽居在长安城南的少妇感到秋日里的夜晚特别漫长。她哀叹:我到底是为哪一位思而不得见的人满含哀愁啊?为何还让那明亮的月光照在帏帐之上? 注释 ⑴独不见:乐府《杂曲歌辞》旧题。《乐府解题》:“独不见,伤思而不见也。” ⑵卢家少妇

  • 宿巫山下唐李白翻译
    宿巫山下唐李白翻译

    宿巫山下唐李白翻译 宿巫山下 李白 〔唐代〕 昨夜巫山下,猿声梦里长。 桃花飞绿水,三月下瞿塘。 雨色风吹去,南行拂楚王。 高丘怀宋玉,访古一沾裳。 译文 昨夜在巫山下过夜,满山猿猴,连梦里都仿佛听到它们的哀啼。 桃花漂浮在三月的绿水上,我竟然敢在这时候下瞿塘。 疾风将雨吹至南方,淋湿楚王的衣裳。 我在高高的山岗,怀念那宋玉,为什么给楚王写出那么美丽的文章,看到这古迹,让我热泪满眶。 注释 ⑴《唐书·地理志》:夔州巫山具有巫山。 ⑵宋玉《高唐赋》:“妾在巫山之阳,高丘之阻。”《楚辞》:“哀高丘之无女。”王逸注:“楚有高丘之山。或云:高丘,阆风山上也。”旧说:高丘,楚地名也。《太平寰宇记》巫山