怀宛陵旧游陆龟蒙翻译 怀宛陵旧游 陆龟蒙 〔唐代〕 陵阳佳地昔年游,谢脁青山李白楼。 唯有日斜溪上思,酒旗风影落春流。 译文 想当年曾在宛陵城游览胜地,谢玄晖与李太白都留下足迹。 溪水倒映针阳实在令人遐想,迎风飘扬的酒幌也映入小溪。 注释 宛陵:古县名,汉初置,不久改为丹阳郡治所,西晋时改为宜城郡治所,南朝梁、陈时为南豫州治所,隋时又改为县,其地在今安徽省宣城。旧游:此处指旧日游览之地。 陵阳:山名,旧传因陵阳子明于此山成仙而得名,在今安徽省宣城北,这里用作宛陇的代称。佳地:胜地。 谢朓(tiǎo):字玄晖,南齐诗人。青山:泛指此处群山,此处的“青山’与“楼”为互文,不是分属于谢朓和李白。李白:字太白,唐代诗人。
放言五首其五白居易翻译 放言五首·其五 白居易 〔唐代〕 泰山不要欺毫末,颜子无心羡老彭。 松树千年终是朽,槿花一日自为荣。 何须恋世常忧死,亦莫嫌身漫厌生。 生去死来都是幻,幻人哀乐系何情。 译文 泰山不能损坏毫发,颜渊无意羡慕老聃和彭祖。 松树活了一千年终究要死,槿木仅开花一天也自觉荣耀。 何必眷恋尘世常怕死,也不要嫌弃而厌恶生活。 生与死都是一种幻觉,虚幻之人所产生悲哀欢乐又是什么感情呢? 注释 槿(jǐn):即木槿花。开花时间较短,一般朝开暮落。 嫌身:嫌弃自己。 漫:随便。 厌生:厌弃人生。
山中王勃拼音版 shān zhōng 山中 唐-王勃 cháng jiāng bēi yǐ zhì,wàn lǐ niàn jiāng guī。 长江悲已滞,万里念将归。 kuàng shǔ gāo fēng wǎn,shān shān huáng yè fēi。 况属高风晚,山山黄叶飞。 翻译: 长江好似已经滞流,在为我不停地悲伤。万里远游之人,思念着早日回归。 何况是高风送秋的傍晚时分,深山重重,黄叶在漫山飘飞。 注释: 滞(zhì):淹留。一说停滞,不流通。 万里:形容归程之长。念将归:有归乡之愿,但不能成行。 况属:何况是。属:恰逢,正当。高风:山中吹来的风。一说即秋风,指高风送秋的季节。
饮酒其五陶渊明拼音版 yǐn jǐu qí wǔ 饮酒其五 táo yuān míng 陶渊明 jié lú zài rén jìng,ér wú chē mǎ xuān。 结 庐 在 人 境 ,而 无 车 马 喧。 wèn jūn hé néng ěr?xīn yuǎn dì zì piān。 问 君 何 能 尔? 心 远 地 自 偏。 cǎi jú dōng lí xià,yōu rǎn jiàn nán shān。 采 菊 东 篱 下, 悠 然 见 南 山。 shān qì rì xī jiā,fēi niǎo xiāng yǔ huán。 山 气 日 夕 佳, 飞 鸟 相 与 还。 cǐ zhōng yǒu
立春偶成古诗翻译全文翻 立春偶成 张栻 〔宋代〕 律回岁晚冰霜少,春到人间草木知。 便觉眼前生意满,东风吹水绿参差。 译文 年终时候春回大地,冰霜渐渐减少,春天到来草木是最先知晓。 只觉得眼前已是一片生机盎然,东风吹来水面绿波荡摇。 注释 立春:阳气回苏的开头,也是一年的最后月份。代表着春季的开始。偶成,即偶有所感而成。 律回:即大地回春的意思。黄帝命伶伦断竹为筒(后人也用金属管),以定音和候十二月之气。阳六为律,即黄钟、太簇、姑洗、蕤宾、夷则、无射;阴六为吕,即大吕、夹钟、仲吕、林钟、南吕、应钟。农历十二月属吕,正月属律,立春往往在十二月与一月之交,所以曰“律回”。从节气上说,立春即是一年之始,但在历算上,立春之日可能赶在上一年的腊月下旬,即在上一年
又酬傅处士次韵二首其二古诗翻译 又酬傅处士次韵二首·其二顾炎武 〔清代〕 愁听关塞遍吹笳,不见中原有战车。 三户已亡熊绎国,一成犹启少康家。 苍龙日暮还行雨,老树春深更著花。 待得汉庭明诏近,五湖同觅钓鱼槎。 译文 关塞处处吹起胡笳,让人心中忧愁,可偏偏看不到中原地区有战车出发。 楚国三户遗民已将秦国灭掉,方圆十里的土地依然能复兴少康之家。 苍龙日暮时分还腾空行雨,老树在春深时更是开出新花。 等到汉家朝廷获胜的明诏到来,你我泛游五湖,同去寻觅钓鱼的木筏。 注释 熊绎(yì)国:指楚国。 一成:古代计算土地面积的单位,方十里。 启:开拓。 少康:夏代中兴之主。 汉庭:指
同州端午拼音版 tóng zhōu duān wǔ 同州端午 táng -yīn yáo fān 唐-殷尧藩 hè fà chuí jiān chǐ xǔ zhǎng,lí jiā sān shí wǔ duān yáng。 鹤发垂肩尺许长,离家三十五端阳。 ér tóng jiàn shuō shēn jīng yà,què wèn hé fāng shì gù xiāng。 儿童见说深惊讶,却问何方是故乡。 翻译: 白发垂到了肩膀一尺之长,已经在异乡过了三十五个端阳了。 小孩子见了很高兴又很惊讶,却问哪个方向是故乡? 注释: 鹤发:指白发。 尺:量词,旧时长度单位。 赏析: 这
过垂虹姜夔翻译 过垂虹 姜夔 〔宋代〕 自作新词韵最娇,小红低唱我吹箫。 曲终过尽松陵路,回首烟波十四桥。 译文 我自创的新调,音韵是如此和谐美妙;小红轻轻地唱着,我为她伴奏,吹着洞箫。 一曲唱完,小船已摇过了吴江县城;回望经过的水路,轻烟绿波,还有那一座座美丽的石桥。 注释 垂虹:吴江县一座著名的桥。范成大《吴郡志·桥梁》:“利往桥,即吴江长桥也。北宋庆历八年(1048年),县尉王廷坚所建。有亭曰垂虹。而世并以名桥。”王象之《舆地纪胜》: “垂虹本名利往,前临县区,横绝松陵,湖光海气,荡漾一色,乃三吴之绝景。” 自作:《砚北杂志》引此,“作”作“琢”。按“自作新词”,言其自制曲《暗香》、《疏影》等。 小红:范成大送给姜夔
蜀先主庙刘禹锡翻译 蜀先主庙 刘禹锡 〔唐代〕 天下英雄气,千秋尚凛然。(天下 一作:天地) 势分三足鼎,业复五铢钱。 得相能开国,生儿不象贤。 凄凉蜀故妓,来舞魏宫前。 译文 刘备的英雄气概真可谓顶天立地,经历千秋万代威风凛凛至今依然。 创立基业与吴魏三分天下成鼎足,恢复五铢钱币志在振兴汉室。 等到丞相葛亮的帮助开创了国基,可惜生个儿子不像其父贤明。 最凄惨的还是那蜀宫中的歌伎,在魏宫歌舞刘禅也毫无羞情。 注释 诗题下原有注:“汉末谣,黄牛白腹,五铢当复。” 天下英雄:一作“天地英雄”。《三国志·蜀志·先主传》:曹操曾对刘备说:“天下英雄,唯使君与操耳”。 “势分”句:指刘备创
吴宫怀古古诗翻译 吴宫怀古 陆龟蒙 〔唐代〕 香径长洲尽棘丛,奢云艳雨只悲风。 吴王事事须亡国,未必西施胜六宫。 译文 通往长洲的香径已经长满了荆棘,当年吴王射猎的地方到处是荒丘蔓草。当年奢云艳雨,纸醉金迷的吴宫如今已不再繁华,只有阵阵悲风在这废墟故址徘徊。吴王夫差在位期间所采取的一切倒行逆施的举措都足以使国家灭亡,这和西施并无关系,后宫佳丽如云,一个西施又怎么能取代所有的后宫佳丽呢? 注释 香径:指春秋时吴国馆娃宫美人采香处。故址在今苏州西南香山旁。长洲:即长洲苑,吴王游猎之处。在今苏州西南、太湖北。 奢云艳雨:指当年吴王奢华绮丽迷恋女色的生活。 吴王:指吴王夫差。 西施:本是越国美女,被越王勾践送给吴国,成为吴王夫差的宠姬
昼眠呈梦锡翻译 昼眠呈梦锡 孔平仲 〔宋代〕 百忙之际一闲身,更有高眠可诧君。 春入四支浓似酒,风吹孤梦乱如云。 诸生弦诵何妨静,满席图书不废勤。 向晚欠伸徐出户,落花帘外自纷纷。 译文 我是百忙之中的一个闲人,更有高眠可使你诧异吃惊。 春光侵入四肢,胜过频频将美酒畅饮,风儿吹醒我的午梦,梦境飘忽纷乱有如流云。 学生的读书声不妨碍环境幽静,图书满席表明我不忘辛勤。 黄昏时打着呵欠缓步出门,见帘外红花自管自飞落纷纷。 注释 梦锡:姓氏与生平未详,孔平仲有诗称梦锡节推,其官职为节度推官。 可诧(chà)君:可使君诧。 四支:四肢。 浓似酒:像喝醉酒一样手脚绵软。
同王昌龄裴迪游青龙寺昙壁上人兄院集和兄维 王缙 〔唐代〕 林中空寂舍,阶下终南山。 高卧一床上,回看六合间。 浮云几处灭,飞鸟何时还。 问义天人接,无心世界闲。 谁知大隐者,兄弟自追攀。 译文 林中有我空寂的僧舍,阶下是那连绵的终南。 高卧在绳床之上,放跟望天地之间。 浮云处处幻灭,飞鸟几时飞还。 问义时天人相接,无心间世界清闲。 有谁知这真正的隐者,让我们兄弟追随相伴。 注释 青龙寺:位于长安之东南,《长安志》:“南门之东青龙寺,本隋灵感寺,582年(开皇二年)立。”青龙寺北枕高原,前对南山,为登眺之绝胜之地。 空寂舍:僧人所住的房子。《维摩经》:“毕竟空寂舍。”鸠摩罗什日:障
江南春杜牧拼音版 jiāng nán chūn 江南春 唐-杜牧 qiān lǐ yīng tí lǜ yìng hóng,shuǐ cūn shān guō jiǔ qí fēng。 千里莺啼绿映红,水村山郭酒旗风。 nán cháo sì bǎi bā shí sì,duō shǎo lóu tái yān yǔ zhōng。 南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中。 翻译: 辽阔的江南,到处莺歌燕舞,绿树红花相映,水边村寨山麓城郭处处酒旗飘动。 南朝遗留下的许多座古寺, 如今有多少笼罩在这蒙胧烟雨之中。 注释: 莺啼:即莺啼燕语。 郭:外城。此处指城镇。 酒旗:一种挂在门前以作为酒店标记的小旗。
关于描写春花的诗句古诗词 1、春花秋月暗消磨,一岁相看又过。 2、春花秋月冬宜雪,夏有芰风荷雨。 3、看春花又看秋花,不管颠风狂雨。 4、君不见芳树枝,春花落尽蜂不窥。 5、春花不及寒花耐,山鸟何如水鸟清。 6、惆怅东栏一株雪,人生看得几清明。 7、草树知春不久归,百般红紫斗芳菲。 8、秋稼连千顷,春花醉几场。 9、君心天意与年光,春花未遍已秋霜。 10、竹外桃花三两枝,春江水暖鸭先知。 11、残春花尽黄莺语,远客愁多白发生。 12、金谷千年后,春花发满园。 13、日出江花红胜火,春来江水绿如蓝。 14、门柳叶已大,春花今复阑。 15、春花那见照,暮色已频欺。 16、春花不愁不烂漫,楚客唯听棹相
清明二首杜甫其一注音版 qīng míng èr shǒu ·qí yī 清明二首·其一 táng -dù fǔ 唐-杜甫 cháo lái xīn huǒ qǐ xīn yān ,hú sè chūn guāng jìng kè chuán 。 朝来新火起新烟,湖色春光净客船。 xiù yǔ xián huā tā zì dé ,hóng yán qí zhú wǒ wú yuán 。 绣羽衔花他自得,红颜骑竹我无缘。 hú tóng jié shù hái nán yǒu ,chǔ nǚ yāo zhī yì kě lián 。 胡童结束还难有,楚女腰肢亦可怜。 bú jiàn dìng wáng chéng jiù chù ,zhǎng huái
旧题苏武诗四首其一翻译 旧题苏武诗 / 别诗四首·其一 佚名 〔两汉〕 骨肉缘枝叶,结交亦相因。 四海皆兄弟,谁为行路人。 况我连枝树,与子同一身。 昔为鸳与鸯,今为参与辰。 昔者常相近,邈若胡与秦。 惟念当离别,恩情日以新。 鹿鸣思野草,可以喻嘉宾。 我有一罇酒,欲以赠远人。 愿子留斟酌,叙此平生亲。 译文 兄弟的亲密关系就像树叶长在树枝上,朋友间的关系也是如此相亲。 四海之内都是兄弟,谁也不是互不相干的陌路人。 何况我们是枝干相连的骨肉兄弟,我和你同出于一个身体。 从前亲近的如鸳鸯,现在像是居于西方的辰星与居于东方的商星彼此出没不相逢。 从前总是在一起,现在遥远的像
柳州峒氓柳宗元翻译 柳州峒氓 柳宗元 〔唐代〕 郡城南下接通津,异服殊音不可亲。 青箬裹盐归峒客,绿荷包饭趁虚人。 鹅毛御腊缝山罽,鸡骨占年拜水神。 愁向公庭问重译,欲投章甫作文身。 译文 柳州城南连接着四通八达的渡口,峒人服饰不同言语不通无法亲近。 回家去的人拿青箬竹叶裹着盐巴,赶集来的人用绿色荷叶包着食品。 用鹅毛装填被褥抵御冬寒,以鸡骨占卜年景祭拜水神。 为判决案件要靠翻译发愁,真想脱掉官服当纹身峒人。 注释 峒:古代对广西、湖南、贵州一带的少数民族的泛称。氓(méng):民,百姓。 郡城:郡治所在地。这里指柳州。唐李德裕《登崖州城作》诗:“青山似欲留人住,百匝千遭绕郡城。”