全部 手抄报作文古诗大全科学常识安全教育
  • 古风其十九李白翻译
    古风其十九李白翻译

    古风其十九李白翻译 古风·其十九 李白 〔唐代〕 西上莲花山,迢迢见明星。(西上 一作:西岳) 素手把芙蓉,虚步蹑太清。 霓裳曳广带,飘拂升天行。 邀我登云台,高揖卫叔卿。(登云台 一作:至云台) 恍恍与之去,驾鸿凌紫冥。 俯视洛阳川,茫茫走胡兵。 流血涂野草,豺狼尽冠缨。 译文 西岳华山莲花峰上,远地看见华山仙女。 素手握着皎洁芙蓉,太空之中凌空而行。 身穿云霓做的衣裙,拖着宽阔的飘带,轻盈飘拂地升天而行。 她邀请我登上彩云高台,拜见那仙人卫叔卿。 恍惚之间与仙人同去,驾着鸿雁飞入高空。 俯视中原一带,到处都是安禄山叛军。 鲜血淋漓涂满了野草,吃人的豺狼都封爵簪缨。

  • 过洞庭湖翻译及赏析
    过洞庭湖翻译及赏析

    过洞庭湖翻译及赏析 过洞庭湖 唐-裴说 浪高风力大,挂席亦言迟。 及到堪忧处,争如未济时。 鱼龙侵莫测,雷雨动须疑。 此际情无赖,何门寄所思。 翻译: 湖上狂风大作,波浪滔天,想挂上船帆也是不可能的事了。 到了令人难忍的忧患境地,怎能和没有渡湖时相比呢? 无法推测鱼龙何时会来侵扰,也无法猜测雷雨会何时行动。 在此进退两难的交界之处感情无所依赖,哪里又能寄托我的情思呢? 注释: 挂席:挂帆。 亦:也。 堪忧:十分令人担忧。

  • 咏煤炭原文及翻译赏析
    咏煤炭原文及翻译赏析

    咏煤炭原文及翻译赏析 咏煤炭 明-于谦 凿开混沌得乌金,藏蓄阳和意最深。 爝火燃回春浩浩,洪炉照破夜沉沉。 鼎彝元赖生成力,铁石犹存死后心。 但愿苍生俱饱暖,不辞辛苦出山林。 译文: 凿开地下混沌的岩石掘出乌金,漆黑冰冷的煤块里面隐含着暖意融融。 在寒冬里燃起炭火,就能燃出暖暖的春光。 炼铁的洪炉里煤炭烈火熊熊,照亮了黑沉沉的夜空。 彝和鼎,需要煤炭的烈火把铁块凝聚在一起制成。 谁能说铁块和煤炭已经在尘世消失,它们不死的心和鼎彝长存。 只要能够,能够让天下的黎民百姓安居乐业, 我宁愿像煤炭一样走出深山,毁灭在熔炼的烈火之中。 注释: 1.混沌-指世界还没有开辟以前的状态。古人认为天

  • 竹枝词二首其二刘禹锡拼音版 竹枝词二首其二译文赏析
    竹枝词二首其二刘禹锡拼音版 竹枝词二首其二译文赏析

    竹枝词二首其二刘禹锡拼音版 zhú zhī cí èr shǒu·qí èr 竹枝词二首·其二 táng dài-liú yǔ xī 唐代-刘禹锡 chǔ shuǐ bā shān jiāng yǔ duō ,bā rén néng chàng běn xiāng gē 。 楚水巴山江雨多,巴人能唱本乡歌。 jīn zhāo běi kè sī guī qù ,huí rù hé nà pī lǜ luó 。 今朝北客思归去,回入纥那披绿罗。 译文: 巴山楚水江上雨水多,巴人擅长吟唱本乡歌。 今朝北方客子思归去,回乡迎来纥那披绿罗。 注释: 楚水巴山:楚水:①水名。一名乳水。即今陕西省商县西乳河。楚水注之,水源出上洛

  • 金陵晚望高蟾译文
    金陵晚望高蟾译文

    金陵晚望高蟾译文 金陵晚望 高蟾 〔唐代〕 曾伴浮云归晚翠,犹陪落日泛秋声。 世间无限丹青手,一片伤心画不成。 译文 金陵城曾在日暮的景色伴着浮动的云,也在秋声里陪着落日。 这世上有无数的丹青圣手,却没有人能把我此刻愁苦的心境描绘出来。 注释 金陵:今南京。 归:全诗校:“一作悲。”晚翠:傍晚苍翠的景色。 晚翠:日暮时苍翠的景色。 犹:全诗校:“一作旋。” 秋声:秋天自然界的声音,如鸟虫叫声,风声。欧阳修有《秋声赋》,以各种比喻描摹秋天的声响。 丹青手:指画师。 片:全诗校:“一作段。”

  • 春桂问答二首原文及翻译赏析
    春桂问答二首原文及翻译赏析

    春桂问答二首原文及翻译赏析 春桂问答二首 唐-王绩 问春桂,桃李正芬华。 年光随处满,何事独无花。 春桂答,春华讵能久。 风霜摇落时,独秀君知不。 翻译: 问春桂:桃李花开得正好。 到处都是一片芳华,你为何独独不开呢? 春桂答:春华能岂能长久。 及至秋日风霜来临,你可知我一枝独秀? 注释: 何事:为何,何故。 讵能:岂能。 赏析: 这组诗体现作者对春桂“独秀”的激赏之情。诗人人放诞纵酒,诗多以酒为题材,表现对现实不满,偶尔也流露出颓放消极思想。该诗表达了诗人借酒消愁,肆意洒脱的情怀。

  • 咏山樽二首李白翻译
    咏山樽二首李白翻译

    咏山樽二首李白翻译 咏山樽二首 李白 〔唐代〕 蟠木不雕饰,且将斤斧疏。 樽成山岳势,材是栋梁馀。 外与金罍并,中涵玉醴虚。 惭君垂拂拭,遂忝玳筵居。 拥肿寒山木,嵌空成酒樽。 愧无江海量,偃蹇在君门。 译文 盘根错节的树瘤,也不用刀斧劈削雕饰。 也不堪作为栋梁之才,中间挖空就是酒杯杯,反扣着倒有高山的气概。 这木樽常常与黄金的酒壶放在一起,里面倒是盛满了玉色酒汁。 面对大人的垂青真是有点惭愧,将就在你华美的宴席上凑个人数吧! 一段来自寒山,仿佛无用的臃肿树瘤木头,挖空作为酒杯。 我自己也很惭愧没有江海的酒量,只好在大人你的门下敷衍过过日子。 注释 金罍:

  • 月三首其一杜甫原文及翻译
    月三首其一杜甫原文及翻译

    月三首其一杜甫原文及翻译 月三首·其一 唐-杜甫 断续巫山雨,天河此夜新。 若无青嶂月,愁杀白头人。 魍魉移深树,虾蟆动半轮。 故园当北斗,直指照西秦。 翻译: 巫山的雨断断续续下了几天,直到今夜雨才停止,星河焕然一新。 若是没有青山上的月亮可以看,可真的要愁死我了。 我久久盯着月亮,久到半轮月亮动了位置,树深处影子也似山间小鬼乱动。 那北斗星之下正是我的故乡,月光直接照到长安。 注释: 青嶂:如屏障的青山。 魍魉:古代传说中的山川精怪。这里代指影子。 赏析: 这首诗通过描写春夜清冷静谧的月下景色,抒发了自己因国难而颠沛流离、生活动荡不定的凄凉伤感之情。 本诗围绕“月”

  • 浣纱女王昌龄古诗翻译
    浣纱女王昌龄古诗翻译

    浣纱女王昌龄古诗翻译 浣纱女 王昌龄 〔唐代〕 钱塘江畔是谁家,江上女儿全胜花。 吴王在时不得出,今日公然来浣纱。 译文 钱塘江边是谁的家乡呢?江上的女孩全部都漂亮如花。 好色的吴王统治时她们不敢出门,如今却毫无顾忌地到春江洗纱。 注释 浣:洗濯 。纱:棉、丝织物的通称。 钱塘江:在今浙江。 胜:超过,胜过。 吴王:特指春秋时期吴国的国君夫差。不得出:不能出。因夫差好色,越王勾践曾献美女西施与他,以乱吴国之政。据说西施本是越国的一个浣纱女,故说“吴王在时不得出”。 公然:毫无顾忌,公开地。

  • 清明日园林寄友人拼音版 清明日园林寄友人赏析
    清明日园林寄友人拼音版 清明日园林寄友人赏析

    清明日园林寄友人拼音版 qīng míng rì yuán lín jì yǒu rén 清明日园林寄友人 唐-贾岛 jīn rì qīng míng jié,yuán lín shèng shì piān。qíng fēng chuī liǔ xù,xīn huǒ qǐ chú yān。 今日清明节,园林胜事偏。晴风吹柳絮,新火起厨烟。 dù cǎo kāi sān jìng,wén zhāng yì èr xián。jǐ shí néng mìng jià,duì jiǔ luò huā qián。 杜草开三径,文章忆二贤。几时能命驾,对酒落花前。 翻译: 今天是清明节,和几个好友在园林中小聚。天气晴朗,春风和煦吹动着柳絮飞扬,清明乞新火后,人们的厨房

  • 贾客词刘驾翻译
    贾客词刘驾翻译

    贾客词刘驾翻译 贾客词 刘驾 〔唐代〕 贾客灯下起,犹言发已迟。 高山有疾路,暗行终不疑。 寇盗伏其路,猛兽来相追。 金玉四散去,空囊委路岐。 扬州有大宅,白骨无地归。 少妇当此日,对镜弄花枝。 译文 商人天还未亮就已起床,仍觉得此时出发已经太迟了。 高山之中有条捷径,在天色还很昏暗的时候赶路应该不会引起别人怀疑。 但不幸的是有盗寇埋伏在这条路上,当商人经过时,他们一拥而上。 金银财宝被人洗劫一空,空落落的钱袋子被丢弃在小路旁。 商人辛苦多年,在扬州购买了大宅,却没想到路遇劫匪,葬身荒野。 他的妻子此时不知不幸已经发生,正对着镜子细细整理自己的妆容,等待商人的归来。

  • 秋径保暹原文及翻译
    秋径保暹原文及翻译

    秋径保暹原文及翻译 秋径 保暹 〔宋代〕 杉竹清阴合,闲行意有凭。 凉生初过雨,静极忽归僧。 虫迹穿幽穴,苔痕接断棱。 翻思深隐处,峰顶下层层。 译文 一条小径,曲曲弯弯,路旁的杉树与绿竹,枝叶茂密,把路的上空遮盖。我乘闲来到这里,眼前的一切,都与我的心情相融,化成一块。刚下过一阵小雨,迎面吹来的风儿,带着丝丝凉意;万籁寂静,忽然远远传来了轻轻的脚步声,原来是山中寺庙的僧人归来。我细细地品味着四周的一切,路边松软的泥土,那一个个小小的洞穴,虫子钻过的痕迹宛在;一块块石板的断处缝边,长满了暗绿的青苔。望着远方,我想到那小径深处,那高峰下层层岩洞,一定有高士隐居在苍烟暮霭。 注释 清阴:清凉的树阴。清,一作“青”。 意有凭:心意有

  • 同崔邠登鹳雀楼翻译
    同崔邠登鹳雀楼翻译

    同崔邠登鹳雀楼翻译 同崔邠登鹳雀楼 李益 〔唐代〕 鹳雀楼西百尺樯,汀洲云树共茫茫。 汉家箫鼓空流水,魏国山河半夕阳。 事去千年犹恨速,愁来一日即为长。 风烟并起思归望,远目非春亦自伤。 译文 鹳雀楼西边有百尺桅樯,汀洲上高耸入云的树木一片茫茫。 汉家乐奏犹如逝去的流水,魏国山河也已经半入夕阳。 往事过千年尚遗憾时间过得快,忧愁到来一天也觉得太长。 战乱中更激起思念家乡的情感,远望楼前景色已非春天不免自我感伤。 注释 同:犹“和”,酬和。崔邠(bīn):唐代诗人。字处仁,清河武城人。鹳(guàn)雀楼:唐代河中府的名胜。北周宇文护所建,楼高三层,原在山西蒲州府西南(今永济县),前瞻中条山,下瞰大河。因鹳

  • 莲藕花叶图古诗拼音版
    莲藕花叶图古诗拼音版

    莲藕花叶图古诗拼音版 lián ǒu huā yè tú 莲藕花叶图 yuán-wúshīdào 元-吴师道 yù xuě qiào líng lóng,fēn pī lǜ yìng hóng。 玉雪窍玲珑,纷披绿映红。 shēng shēng wú xiàn yì,zhī zài kǔ xīn zhōng。 生生无限意,只在苦心中。 译文: 雪白玉润的莲藕,中间有精巧空明的窍孔,它的绿叶和红花铺散在水面上,互相映衬。 莲藕的生命延续不断,显示出无限意趣和欣欣向荣的生机,它之所以能够如此,全部奥秘都在莲籽的“苦心”当中。 注释: 玉雪:这里是形容莲藕雪白玉润的颜色。 窍:这里指莲藕中间的孔。

  • 时运其二陶渊明翻译
    时运其二陶渊明翻译

    时运其二陶渊明翻译 时运·其二 陶渊明 〔魏晋〕 洋洋平潭,乃漱乃濯。 邈邈遐景,载欣载瞩。 人亦有言,称心易足。 挥兹一觞,陶然自乐。 译文 长河已被春水涨满,漱漱口,再把脚手冲洗一番。 眺望远处的风景,看啊看,心中充满了喜欢。 人但求称心就好,心意满足并不困难。 喝干那一杯美酒,自得其乐,陶然复陶然。 注释 洋洋:水盛大貌。平泽:浇满水之湖泊。 漱、濯(zhuó):洗涤。 邈(miǎo)邈:远貌。遐景:远景。 载:语词。瞩:注视。此句写诗人眺望远景,心感欣喜。 称(chèn):相适合,符合。 挥兹一觞(shāng):意谓举觞饮酒。挥:倾杯饮

  • 长江万里图古诗拼音版 长江万里图赏析
    长江万里图古诗拼音版 长江万里图赏析

    长江万里图古诗拼音版 cháng jiāng wàn lǐ tú 长江万里图 明-杨基 wǒ jiā mín shān gèng xī zhù,zhèng jiàn mín jiāng fā yuán chù。 我家岷山更西住,正见岷江发源处。 sān bā chūn jì xuě chū xiāo,bǎi zhé qiān huí xiàng dōng qù。 三巴春霁雪初消,百折千回向东去。 jiāng shuǐ dōng liú wàn lǐ cháng,rén jīn piāo bó shàng tā xiāng。 江水东流万里长,人今漂泊尚他乡。 yān bō cǎo sè shí qiān hèn,fēng yǔ yuán shēng yù duàn c

  • 鲁郡东石门送杜二甫翻译和赏析
    鲁郡东石门送杜二甫翻译和赏析

    鲁郡东石门送杜二甫翻译和赏析 鲁郡东石门送杜二甫 唐代:李白 醉别复几日,登临遍池台。 何时石门路,重有金樽开。 秋波落泗水,海色明徂徕。 飞蓬各自远,且尽手中杯。 译文 离痛饮后大醉而别还有几日,我们登临遍附近的山池楼台。 什么时候在石门山前的路上,重新有我们在那里畅饮开怀? 漾漾的秋波摇荡在眼前泗水,熠熠的海色映亮了远山徂徕。 我们就如飞蓬一样各自飘远,且来个淋漓痛快饮尽手中杯! 注释 石门:山名,在今山东曲阜县东北。山不甚高大,石峡对峙如门,故名。杜二甫:即诗人杜甫,因排行第二,故称他为杜二甫。 池台:池苑楼台。 金樽开:指开樽饮酒。 泗水:水名,在山东省东部,

  • 玉楼春春恨晏殊译文
    玉楼春春恨晏殊译文

    玉楼春春恨晏殊译文 玉楼春·春恨 晏殊 〔宋代〕 绿杨芳草长亭路。年少抛人容易去。楼头残梦五更钟,花底离愁三月雨。(离愁 一作:离情) 无情不似多情苦。一寸还成千万缕。天涯地角有穷时,只有相思无尽处。 译文 在杨柳依依、芳草萋萋的长亭古道上,年少的人总是能轻易的抛弃送别之人登程远去。楼头传来的五更钟声惊醒了离人残梦,花底飘洒的三月春雨增添了心中的愁思。 无情人哪里懂得多情的人的苦恼,一寸相思愁绪竟化作了万缕千丝。天涯地角再远也有穷尽终了那一天,只有那相思是没有尽头,永不停止。 注释 玉楼春:词牌名。又名“木兰花”。 长亭路:送别的路。 长亭:古代驿路上建有供行人休息的亭子。 年少抛人:人被年少所抛弃,言人由年少变为

  • 晓出黄山寺这首诗的翻译
    晓出黄山寺这首诗的翻译

    晓出黄山寺这首诗的翻译 晓出黄山寺 高翥 〔宋代〕 晓上篮舆出宝坊,野塘山路尽春光。 试穿松影登平陆,已觉锺声在上方。 草色溪流高下碧,菜花杨柳浅深黄。 杖藜切莫匆匆去,有伴行春不要忙。 译文 破晓时分就乘着竹轿离开了寺庙,野塘边、山路旁尽是一片春日景象。 穿过层层松林登上坦途,只从山颠云际隐隐约约传来阵阵的钟声。 岸上的草色和溪里的水色上下一片碧绿。菜花是深黄色的,柳条是淡黄色的。 拄着手杖下轿子,不再匆匆一览而过,有同行的伙伴一起就不要走马观花,浅尝即止。 注释 篮舆:及竹轿。 宝坊:是对寺庙的敬称。 杖藜:拄着手杖行走。

  • 虞美人黄昏又听城头角翻译
    虞美人黄昏又听城头角翻译

    虞美人黄昏又听城头角翻译 虞美人·黄昏又听城头角 纳兰性德 〔清代〕 黄昏又听城头角,病起心情恶。药炉初沸短檠青,无那残香半缕恼多情。 多情自古原多病,清镜怜清影。一声弹指泪如丝,央及东风休遣玉人知。 译文 黄昏时分又听到城头传来号角声,病中的我勉强坐起,心情不佳。药刚刚煮沸,灯烛发出青色的光焰,快要烧尽的熏香散发半缕青烟,又勾起无限伤感。 自古以来多情者总是多病,我照着镜子,叹惜自己憔悴不堪的容颜。读一句你的《弹指词》,泪水突然滑落,拜托东风不要把我在病中对你的思念诉与你知道。 注释 短檠(qíng):短柄之灯。 “清镜”句:谓揽镜自照,看到那清瘦的形影着实令人怜惜。 清镜,即明镜。 清影,清瘦之形影。 “一声”句:此言吟唱