听郑五愔弹琴孟浩然翻译 听郑五愔弹琴 孟浩然 〔唐代〕 阮籍推名饮,清风坐竹林。 半酣下衫袖,拂拭龙唇琴。 一杯弹一曲,不觉夕阳沉。 余意在山水,闻之谐夙心。 译文 郑愔像三国时的阮籍以善饮酒知名,畅饮在清风吹拂的竹林。 酒喝得半醉甩一下衣袖,拂拭干净龙唇琴上的灰尘准备弹琴。 饮下一杯美酒弹奏一支曲子,不知不觉间已经到了夕阳西沉。 我的志趣本来在寄情山水,听这高山流水之音恰合我的本心。 注释 郑五愔(yīn):即郑愔,在堂兄弟中排行第五。 阮籍:字嗣宗,三国时魏人,生活中魏晋易代之际,不满现实,又怕遭迫害,于是纵酒谈玄,蔑视礼法。 “清风”句:典出“竹林七贤”故事。阮籍、嵇康、山
题农父庐舍古诗翻译 题农父庐舍 丘为 〔唐代〕 东风何时至?已绿湖上山。 湖上春既早,田家日不闲。 沟塍流水处,耒耜平芜间。 薄暮饭牛罢,归来还闭关。 译文 春风是什么时候到来的呢?已经吹绿了湖泊上面的山峰。 湖泊上面的春意既然早来,种田的人民整天都闲不下来。 农民拿着耒耜在田间劳作,修沟引水铲除杂草躬耕不缀, 傍晚时分农民将牛喂饱后,回到家里把门关上睡觉去了。 注释 东风:春风。 沟塍(chéng):田埂和田间的水沟。塍:田埂。班固《西都赋》:“沟塍刻镂,原隰(xí)龙鳞”。 耒耜(sì):古代一种象犁的翻土农具。木把叫“耒”,犁头叫“耜”。平芜:杂草繁茂的原野。
湘口馆潇湘二水所会古诗翻译 湘口馆潇湘二水所会 柳宗元 〔唐代〕 九疑浚倾奔,临源委萦回。 会合属空旷,泓澄停风雷。 高馆轩霞表,危楼临山隈。 兹辰始澄霁,纤云尽褰开。 天秋日正中,水碧无尘埃。 杳杳渔父吟,叫叫羁鸿哀。 境胜岂不豫,虑分固难裁。 升高欲自舒,弥使远念来。 归流驶且广,泛舟绝沿洄。 译文 潇水奔腾出九疑,临源湘水逶迤行。 二水会合空旷处,水清流缓波涛平。 江岸高馆耸云霄,更有危楼倚山隈。 雨后初晴天色朗,纤云舒卷碧空尽。 秋高气爽日正中,江天一色无纤尘。 才闻渔父低声唱,忽听羁鸿哀声鸣。 见此胜景岂不乐?难以自制思绪分。
辽东行王建古诗翻译 辽东行 王建 〔唐代〕 辽东万里辽水曲,古戍无城复无屋。 黄云盖地雪作山,不惜黄金买衣服。 战回各自收弓箭,正西回面家乡远。 年年郡县送征人,将与辽东作丘坂。 宁为草木乡中生,有身不向辽东行。 译文 辽东之地路途遥远,辽水曲曲折折难以横渡。战士们戍守的古城楼已经破旧不堪,早已没有城楼,城墙之上也早就没有房屋了。那里气候异常寒冷,常常是黄云满天冰雪盖地,战士们身上的衣服真是难以御寒!如果有厚厚的暖和的衣服可以抵御这异地的寒冷,即使耗费掉万两黄金,又怎会吝惜呢?战争结束后战士们各自收回弓箭准备回家,但遥望回家的路,唯觉遥远路漫漫。年年郡县都有征人而来,将在这凄寒的辽东戍守征战,不知又有多少人牺牲于此。我宁愿生为草木,终生守候在家乡的土地上,至死不往
牧牛词古诗原文及翻译 牧牛词 高启 〔明代〕 尔牛角弯环,我牛尾秃速。 共拈短笛与长鞭,南陇东冈去相逐。 日斜草远牛行迟,牛劳牛饥唯我知; 牛上唱歌牛下坐,夜归还向牛边卧。 长年牧牛百不忧,但恐输租卖我牛。 译文 你的牛犄角弯曲成环,我的牛尾巴纤细毛又疏。 都拿着短笛和长鞭,在南垄东冈赶着牛儿找草吃。 太阳西下草远牛行迟,牛疲劳还是饥饿只有我知道。 我骑在牛身上唱歌坐在牛身边玩耍,晚上回家还要靠在牛身旁躺一躺。 整年放牛什么也不忧虑,只害怕卖掉这牛去交纳租子。 注释 尔:“你”的意思。“尔”与下一句的“我”:牧童间彼此相称。 弯环:弯曲成环状。 秃速:凋疏
幽恨诗古诗译文 幽恨诗 安邑坊女 〔唐代〕 卜得上峡日,秋江风浪多。 巴陵一夜雨,肠断木兰歌。 译文 占卜得知出峡的那一天,秋江上必多风浪。 巴陵足足下了一夜大雨,听到木兰歌我痛断肝肠。 注释 卜:占卜,古人通过摇铜钱、掷骨牌或计算天干地支等方式来预测吉凶的一种活动。 江:一作“天”。 巴陵:古郡名,治所在今湖南岳阳。 肠断:形容极度悲痛。晋干宝《搜神记》卷二十:“临川东兴 ,有人入山,得猿子,便将归。猿母自后逐至家。此人缚猿子于庭中树上,以示之。其母便搏颊向人,欲乞哀状,直谓口不能言耳。此人既不能放,竟击杀之,猿母悲唤,自掷而死。此人破肠视之,寸寸断裂。”木兰歌:南朝乐府歌,本写女子替父从军,此处活用其意。一说指
九日寄岑参原文及翻译 九日寄岑参 杜甫 〔唐代〕 出门复入门,两脚但如旧。 所向泥活活,思君令人瘦。 沉吟坐西轩,饮食错昏昼。 寸步曲江头,难为一相就。 吁嗟呼苍生,稼穑不可救。 安得诛云师,畴能补天漏。 大明韬日月,旷野号禽兽。 君子强逶迤,小人困驰骤。 维南有崇山,恐与川浸溜。 是节东篱菊,纷披为谁秀。 岑生多新诗,性亦嗜醇酎。 采采黄金花,何由满衣袖。 译文 方欲应邀出门造访,又返回门内,那密集落地的雨点只是依然下个不停。 去往你家的道路泥泞,欲去看望于你,无法启行,想你想得我容颜消瘦。 我独自坐在西窗下深思不已,连吃饭也辨不清是黄昏还是白天。
杏帘在望古诗的全部解释 杏帘在望 曹雪芹 〔清代〕 杏帘招客饮,在望有山庄。 菱荇鹅儿水,桑榆燕子梁。 一畦春韭绿,十里稻花香。 盛世无饥馁,何须耕织忙。 译文 黄色的酒旗招引着客人前来酣饮,远远望去但见隐隐约约的山庄。 种着菱荇的湖面是鹅儿戏水的地方,桑树榆树的枝叶正是燕子筑巢用的屋梁。 一畦畦韭菜在春风中长得翠绿,一片片稻田散溢着花粉的清香。 开明盛世再也没有饥荒和冻馁,又何用忙忙碌碌地耕织呢? 注释 “杏帘”:从明代唐寅《题杏林春燕》一诗中“红杏梢头挂酒旗”来。 帘:酒店作标志的旗帜。 招:说帘飘如招手。 荇:荇菜,水生,嫩叶可食。 畦:田园中划分成
东飞伯劳歌诗的全文及翻译 东飞伯劳歌 萧衍 〔南北朝〕 东飞伯劳西飞燕,黄姑织女时相见。 谁家女儿对门居,开颜发艳照里闾。 南窗北牖挂明光,罗帷绮箔脂粉香。 女儿年几十五六,窈窕无双颜如玉。 三春已暮花从风,空留可怜与谁同。 译文 伯劳东飞燕子西去,黄姑和织女时而相见。 门前是谁家的女儿蹲坐住门前,她的美丽倩影投照在里屋。 皎浩的月光透过窗牖,照耀在女子的帷帐上,屋内飘散着脂粉的芳香。 女子今年将要十五六岁,身材窈窕,容颜如玉,洁白美丽,无与伦比。 但三春已经过去,日暮时分花朵都已凋零,女儿虽然可爱,但尚没有夫家,这般美丽又有谁爱怜呢? 注释 伯劳:鸟的一种,属雀形目,伯劳科。除
于王抚军座送客陶渊明翻译 于王抚军座送客 陶渊明 〔魏晋〕 秋日凄且厉,百卉具已腓。 爰以履霜节,登高饯将归。 寒气冒山泽,游云倏无依。 洲渚四缅邈,风水互乖违。 瞻夕欣良宴,离言聿云悲。 晨鸟暮来还,悬车敛馀辉。 逝止判殊路,旋驾怅迟迟。 目送回舟远,情随万化遗。 译文 秋天的景象凄清而且萧肃,百草都已经枯萎衰颓。 于是在霜露降落的九月,登高饯别送友人去外地上任。 肃肃的寒气笼罩着山涧,游云飘忽不定无所依傍。 遥望水中洲渚似乎是很缥缈的景象,风向与水流的方向相违背。 眺望暮景又很欣喜逢见这样的盛筵,离别的话语使人感到伤悲。 早晨飞去的乌儿傍晚已经飞回来了,太阳渐渐收敛
白沟行王安石翻译 白沟行 王安石 〔宋代〕 白沟河边蕃塞地,送迎蕃使年年事。 蕃马常来射狐兔,汉兵不道传烽燧。 万里鉏耰接塞垣,幽燕桑叶暗川原。 棘门灞上徒儿戏,李牧廉颇莫更论。 译文 白沟河是宋辽交界的边塞之地,年年都有送迎辽国使臣的事情。 辽国人常常借口打猎亲侵扰边界,边界上的驻军却不知道点燃烽火发出警报。 边塞护卫着广阔的农业生产地区,幽燕两州韵蚕桑生产又占宿极重要的地位。 可是边界上的守将对此毫无所知,他们把自己的工作当儿戏,如果想找像李牧、廉颇那样的良将,那就更是找不到了。 注释 白沟:宋辽之间的界河。西起沉远泊(今河北保定市北面),东至泥沽海口(今天津市塘沽南面),河、泊相连,弯弯曲曲达900里。
对酒行李白翻译 对酒行 李白 〔唐代〕 松子栖金华,安期入蓬海。 此人古之仙,羽化竟何在。 浮生速流电,倏忽变光彩。 天地无凋换,容颜有迁改。 对酒不肯饮,含情欲谁待。 译文 赤松子栖息在金华山上,安期生居住在东海的蓬莱仙山。 他们都是古代修炼成仙的仙人,不知今日他们是否还在? 人生浮幻如梦,如奔流的闪电般转眼即逝,忽然一下子就到了暮年。 几十年,天地并没有多大的变化,改变的只有人的容颜。 这样人生的即逝,谁能不感慨万千呢?眼前虽然有盛宴美酒,但欢饮不畅,没有举杯的心情。 注释 对酒行:是乐府相和歌调名,内容多为君主歌功颂德。 松子:即赤松子,传说中的仙人。金华山:在
春晴怀故园海棠二首翻译 春晴怀故园海棠二首 杨万里 〔宋代〕 故园今日海棠开,梦入江西锦绣堆。 万物皆春人独老,一年过社燕方回。 似青似白天浓淡,欲堕还飞絮往来。 无那风光餐不得,遣诗招入翠琼杯。 竹边台榭水边亭,不要人随只独行。 乍暖柳条无气力,淡晴花影不分明。 一番过雨来幽径,无数新禽有喜声。 只欠翠纱红映肉,两年寒食负先生。 译文 今天天气晴朗,春风和暖,正是家乡海棠开花的时候;我在梦中回到江西吉州吉水老家,看到了海棠一朵一朵都开了,这繁花就像美丽的锦绣堆起来似的。 此时虽大地回春,万物欣欣向荣,但人却老了;每年过了社日,燕子才飞回来。 春天像青又像白、不浓又不淡的天色,正是初晴景象;就在这春空里,
秋夜喜遇王处士的翻译 秋夜喜遇王处士 王绩 〔唐代〕 北场芸藿罢,东皋刈黍归。 相逢秋月满,更值夜萤飞。 译文 在房屋北边的菜园锄豆完毕,又从东边田地里收割黄米归来。 在这月圆的秋夜,恰与老友王处士相遇,更有星星点点的秋萤穿梭飞舞。 注释 处士:对有德才而不愿做官隐居民间的人的敬称。 北场:房舍北边的场圃。 芸藿(huò):锄豆。芸,通“耘”,指耕耘。藿,指豆叶。 东皋(gāo):房舍东边的田地。皋,水边高地。 刈(yì):割。 黍(shǔ):即黍子。单子叶禾本科植物,生长在北方,耐干旱。籽实淡黄色,常用来做黄糕和酿酒。 萤:萤火虫。
感遇诗三十八首其一陈子昂翻译 感遇诗三十八首·其一 陈子昂 〔唐代〕 微月生西海,幽阳始代升。 圆光正东满,阴魄已朝凝。 太极生天地,三元更废兴。 至精谅斯在,三五谁能征。 译文 月牙儿从西方极远之地生长,太阳落山后就变化上升。 圆月正向东方运行满盈,阴暗月魄已在早晨凝成。 从混沌元气萌生了天地,三代纪元就已交替废兴。 天道谅必还是这样存在,三正五德谁能加以确证? 注释 生:一作“出”。西海:指西方极远之地。 幽阳:指落山后的太阳。代:一作“化”。 圆光:满月。正:一作“恰”。
秋夜曲王维古诗的翻译 秋夜曲 王维 〔唐代〕 桂魄初生秋露微,轻罗已薄未更衣。 银筝夜久殷勤弄,心怯空房不忍归。 译文 一轮秋月刚刚升起秋露初生,罗衣已显单薄却懒得更换别的衣裳。 更深夜阑还在殷勤拨弄银筝,原来是怕空房寂寞不忍回归。 注释 秋夜曲:属乐府《杂曲歌辞》,是一首宛转含蓄的闺怨诗。 桂魄:即月亮。相传月中有桂树,又月初生时的微光曰魄,故称初生之月为桂魄。 轻罗:轻盈的丝织品,宜做夏装,在此代指夏装。 已薄:已觉单薄。 筝:拨弦乐器,十三弦。 殷勤弄:频频弹拨。 空房:谓独宿无伴。