送杨山人归嵩山 唐代:李白 我有万古宅,嵩阳玉女峰。 长留一片月,挂在东溪松。 尔去掇仙草,菖蒲花紫茸。 岁晚或相访,青天骑白龙。 译文 我有万古不坏的仙宅,那就是嵩山之阳的玉女峰。 那挂在东溪松间的一片明月,一直留在我的心中。 杨先生您又要去那里采集仙草,去攫食紫花的昌蒲保持青春的面容。 年底时我将到嵩山之阳拜访您,您可能正在青天上乘着白龙来相迎。 注释 杨山人:姓杨的隐士。其生平事迹不详,李白有《驾去温泉后赠杨山人》诗,高适集中也有《送杨山人归嵩阳》诗,这里的杨山人当同为一人。嵩山:五岳之一,位于今河南省登封市西北。 嵩阳:嵩山之南。玉女峰:嵩山支脉太皇山二十四峰之一,因峰北有石如女,故名。
牧牛词古诗原文及翻译 牧牛词 高启 〔明代〕 尔牛角弯环,我牛尾秃速。 共拈短笛与长鞭,南陇东冈去相逐。 日斜草远牛行迟,牛劳牛饥唯我知; 牛上唱歌牛下坐,夜归还向牛边卧。 长年牧牛百不忧,但恐输租卖我牛。 译文 你的牛犄角弯曲成环,我的牛尾巴纤细毛又疏。 都拿着短笛和长鞭,在南垄东冈赶着牛儿找草吃。 太阳西下草远牛行迟,牛疲劳还是饥饿只有我知道。 我骑在牛身上唱歌坐在牛身边玩耍,晚上回家还要靠在牛身旁躺一躺。 整年放牛什么也不忧虑,只害怕卖掉这牛去交纳租子。 注释 尔:“你”的意思。“尔”与下一句的“我”:牧童间彼此相称。 弯环:弯曲成环状。 秃速:凋疏
蔷薇花杜牧古诗的拼音 qiáng wēi huā 蔷薇花 唐-杜牧 duǒ duǒ jīng shén yè yè róu,yǔ qíng xiāng fú zuì rén tóu。 朵朵精神叶叶柔,雨晴香拂醉人头。 shí jiā jǐn zhàng yī rán zài,xián yǐ kuáng fēng yè bù shōu。 石家锦幛依然在,闲倚狂风夜不收。 翻译: 每一朵花都精神抖擞,每一片叶都温润如玉,雨后晴天,花香飘拂,令人陶醉。 花开繁华,好像石崇的五十里锦步障依然光鲜亮丽,在狂风之夜悠闲地倚在墙上,并不收拢她的花瓣。 注释: 锦幛:锦制的帷帐。亦泛指华美的帷帐。 赏析: 这首诗主要描写
借月抒情的诗句有哪些 1、绪风初减热,新月始临秋。——孟浩然《他乡七夕》 2、君若清路尘,妾若浊水泥。——曹植《明月上高楼》 3、明月照高楼,流光正徘徊。——曹植《明月上高楼》 4、月华收,云淡霜天曙。——柳永《采莲令·月华收》 5、白云海色曙,明月天门秋。——王世贞《登太白楼》 6、情人怨遥夜,竟夕起相思。——张九龄《望月怀远》 7、短篱残菊一枝黄。——吕本中《南歌子·驿路侵斜月》 8、暗尘随马去,明月逐人来。——苏味道《正月十五夜》 9、月黑见渔灯,孤光一点萤。——查慎行《舟夜书所见》 10、花光月影宜相照。——李清照《蝶恋花·上巳召亲族》 11、落月低轩窥烛尽,飞花入户笑床空。——李白《春怨》 12、长安一片月,万户捣衣声。——李白《子
读史王安石拼音版 dú shǐ 读史 sòng -wáng ān shí 宋-王安石 zì gǔ gōng míng yì kǔ xīn ,háng cáng zhōng yù fù hé rén ? 自古功名亦苦辛,行藏终欲付何人? dāng shí dǎn ān yóu chéng wù ,mò sú fēn yún gèng luàn zhēn 。 当时黮闇犹承误,末俗纷纭更乱真。 zāo pò suǒ chuán fēi cuì měi ,dān qīng nán xiě shì jīng shén 。 糟粕所传非粹美,丹青难写是精神。 qū qū qǐ jìn gāo xián yì ,dú shǒu qiān qiū zhǐ shàng ch
临行与故游夜别翻译 临行与故游夜别 何逊 〔南北朝〕 历稔共追随,一旦辞群匹。 复如东注水,未有西归日。 夜雨滴空阶,晓灯暗离室。 相悲各罢酒,何时同促膝? 译文 多年来,我们一起共事,情好谊笃,如今即将与你们分别了,让人怎能不感伤。 我这一去犹如东流的江水,不知何时才能回归。 夜晚湿冷的雨滴,淅沥落在空旷的台阶上,室内三杯两盏淡酒,促膝话别,彻夜不眠,不知不觉间曙色已跃上窗头。 只好放下各自手中的杯盏,何时咱们还能像现在这样把酒尽欢。 注释 历稔(rěn):历年。稔:谷熟,谷一熟为一年。 群匹:群朋, 即诗题中的“故游”。 注:泻。 空阶:没有行人,没有行人的夜,可
引水行李群玉翻译 引水行 李群玉 〔唐代〕 一条寒玉走秋泉,引出深萝洞口烟。 十里暗流声不断,行人头上过潺湲。 译文 那引水的竹筒像一条寒玉,潺潺的秋水在竹槽里流动。泉水汩汩流出,在藤萝的掩映下,水雾像不绝如缕的清烟般缓缓弥漫开来。 在这绵延十多里的地带里,清幽的暗流在隐隐作声。行人走在下面,如听天籁,只闻其声,不见其形。 注释 寒玉:清冷的玉石。古代诗人常用来形容月亮、清泉、翠竹等东西,这里指用竹筒做的渡槽。 深萝:指藤萝深掩。烟:指洞口蒙蒙如烟的水雾。 暗流:指泉水在竹筒里流动,行人只听到它的响声却看不见它的流淌。 潺湲:一作“潺潺”,形容水流动的声音。
杜甫泊岳阳城下原文及翻译 泊岳阳城下 / 泊岳阳楼下 杜甫 〔唐代〕 江国逾千里,山城近百层。 岸风翻夕浪,舟雪洒寒灯。 留滞才难尽,艰危气益增。 图南未可料,变化有鲲鹏。 译文 南国的江河众多,水程超过一千。岳阳城在巴陵山上,将近百层。 湖岸的风翻起晚浪,舟外的雪飘落灯前。 留滞他乡,有才无用,艰危时局,气节弥坚。 打算乘风破浪,放舟南下,说不定就像扶摇直上的九天鲲鹏。 注释 江国:江河纵横的地方。 逾:越过。 近:将近。 图南:语出《庄子》,谓鹏背青天,下乘风脊,一凌霄汉,图度南冥。今用为表示事业发韧,具有雄心壮志。 鲲鹏:庄子所假托的大鱼大鸟。
从军行七首其五拼音版 cóng jūn xíng qī shǒu 从军行七首·其五 唐-王昌龄 dà mò fēng chén rì sè hūn,hóng qí bàn juǎn chū yuán mén。 大漠风尘日色昏,红旗半卷出辕门。 qián jūn yè zhàn táo hé běi,yǐ bào shēng qín tǔ yù hún。 前军夜战洮河北,已报生擒吐谷浑。 翻译: 大漠风起尘土飞扬,天色为之昏暗,前线军情十分紧急,接到战报后迅速出击。 先头部队已经于昨夜在洮河北岸和敌人展开了激战,中途捷报传来,敌酋已被生擒。 注释: 前军:指唐军的先头部队。 洮河:河名,源出甘肃临洮西北的西倾山,最后流
菩萨蛮回文冬闺怨原文及翻译 菩萨蛮·回文冬闺怨 苏轼 〔宋代〕 雪花飞暖融香颊。颊香融暖飞花雪。欺雪任单衣。衣单任雪欺。 别时梅子结。结子梅时别。归不恨开迟。迟开恨不归。 译文 雪花飞暖融了少妇的香脸。香气的脸上融化了飞花似的雪。在铺天盖地的雪面前,我凭着单衣抵挡。尽管我衣服单薄,靠着它就不怕雪欺压。 离别时梅的果子已经结了结子的梅熟时,我们离别。只要他归来的话,我不恨梅花开得太晚。梅花迟开了,我愁恨的是他还不归。 注释 菩萨蛮:词牌名,原为唐教坊曲名。又名“菩萨篁”、“重叠金”、“花间意”、“梅花句”等。上下片各四句,均为两仄韵,两平韵。 回文:诗词的一种形式,因回环往复均能成诵而得名,相传起于前秦窦滔妻苏蕙的《璇玑图》。闺怨:女子所抒
咏田家聂夷中翻译 咏田家 / 伤田家 聂夷中 〔唐代〕 二月卖新丝,五月粜新谷。 医得眼前疮,剜却心头肉。 我愿君王心,化作光明烛。 不照绮罗筵,只照逃亡屋。 译文 二月还未开始养蚕,就已成为抵债之物;五月谷未成熟,新谷已忍痛卖出。 这是用刀挖掉心头好肉,来补眼前烂疮。 希望帝王之心,化作光明的烛火。 不照那豪华筵席,只照灾民空屋。 注释 粜(tiào):出卖谷物。 眼前疮(chuāng):指眼前的困难,眼前的痛苦。 剜(wān)却:挖掉,用刀挖除。 心头肉:身体的关键部位,这里喻指赖以生存的劳动果实。 绮(qǐ)罗:贵重的丝织品。这里指穿绫罗绸缎的人。筵(yán):
描写默默奉献的诗句 1、捐躯赴国难,视死忽如归。 2、赠人玫瑰,手留余香。 3、只要能培一朵花,就不妨做做会朽的腐草。 4、咬定青山不放松,立根原在破岩中;千磨万击还坚劲,任尔东西南北风。 5、取义成仁天下事,人间遍种自由花。 6、衣带渐宽终不悔,为伊消的人憔悴。 7、晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。 8、爱人者,人恒爱之;敬人者,人恒敬之。 9、俏也不争春,只把春来报,待到山花烂漫时,她在丛中笑。 10、采得百花成蜜后,为谁辛苦为谁甜。 11、捧着一颗心来,不带半棵草去。 12、祖国陆沉人有责,天涯漂泊我无家。 13、春蚕到死丝方尽,蜡炬成挥泪始干。 14、不要人夸好颜色,只留清气满乾坤。 15、为有牺牲
菩萨蛮满宫明月梨花白翻译 菩萨蛮·满宫明月梨花白 温庭筠 〔唐代〕 满宫明月梨花白,故人万里关山隔。金雁一双飞,泪痕沾绣衣。 小园芳草绿,家住越溪曲。杨柳色依依,燕归君不归。 译文 洒满庭中的月光啊,像院里的梨花一样白,你可照见我那思念的人儿么,相隔万里多少关塞。绣衣上一双金雁展翅欲飞,泪湿罗衫时更愁欢情难再。 看小园绿草凄凄,想起故乡弯弯的越溪。杨柳轻舞着依依春情,春燕归来带着无边的春意。燕归人却不归来,不知何时才能与他相聚。 注释 菩萨蛮:词牌名,原唐教坊曲。又名“子夜歌”“重叠金”“花溪碧”“晚云烘日”等。上下片各四句,均为两仄韵,两平韵。 满宫:犹“满室”。 故人:友人。这里实指远人。 金雁:指绣衣上的图案,此指远方亲人
诗经采葛原文及翻译 采葛 佚名 〔先秦〕 彼采葛兮,一日不见,如三月兮! 彼采萧兮,一日不见,如三秋兮! 彼采艾兮!一日不见,如三岁兮! 译文 那个采葛的姑娘,一天没有见到她,好像隔了三月啊! 那个采萧的姑娘,一天没有见到她,好像隔了三季啊! 那个采艾的姑娘,一天没有见到她,好像隔了三年啊! 注释 采:采集。葛:葛藤,一种蔓生植物,块根可食,茎可制纤维。 萧:植物名。蒿的一种,即艾蒿。有香气,古时用于祭祀。 三秋:三个秋季。通常一秋为一年,后又有专指秋三月的用法。这里三秋长于三月,短于三年,义同三季,九个月。 艾:多年生草本植物,菊科,茎直生,白色,高四五尺。其叶子供药用,可制艾绒灸病。
李少卿与苏武诗三首翻译 李少卿与苏武诗三首 佚名 〔两汉〕 良时不再至,离别在须臾。 屏营衢路侧,执手野踟蹰。 仰视浮云驰,奄忽互相逾。 风波一失所,各在天一隅。 长当从此别,且复立斯须。 欲因晨风发,送子以贱躯。 嘉会难再遇,三载为千秋。 临河濯长缨,念子怅悠悠。 远望悲风至,对酒不能酬。 行人怀往路,何以慰我愁。 独有盈觞酒,与子结绸缪。 携手上河梁,游子暮何之。 徘徊蹊路侧,悢悢不能辞。 行人难久留,各言长相思。 安知非日月,弦望自有时。 努力崇明德,皓首以为期。 译文 美好的聚会很难再有机会了,以往相聚的三年,结下了深情厚谊,
九日寄秦觏陈师道翻译 九日寄秦觏 陈师道 〔宋代〕 疾风回雨水明霞,沙步丛祠欲暮鸦。 九日清尊欺白发,十年为客负黄花。 登高怀远心如在,向老逢辰意有加。 淮海少年天下士,可能无地落乌纱。 译文 一阵疾风把雨云吹垮,明净的江面上飘着绚丽的晚霞。我舟泊岸边,系好了船缆,只见树丛中的祠庙周围,飞旋著一群群求栖的乌鸦。唉,今天是九九重阳节,我举杯想畅饮可又不堪酒力,自己早已愁白了头发! 我曾十年飘泊,寄人篱下,佳节里哪有心思赏花观景,真是白白辜负了故乡的菊花。登高望远,我的心与你同在,永难忘却年轻的风流,年轻的潇洒。今天,我虽然老了,但逢此良辰,怀想你的绵绵情意越发增加。呵,像你秦觏这样的少年豪俊之士步此时岂能不结伴登高、饮酒戏耍?狂写风吹落帽那样的诗篇,定能胜过那孙盛、
高适送别好友的诗句有哪些一 1、《别韦参军》 二十解书剑,西游长安城。 举头望君门,屈指取公卿。 国风冲融迈三五,朝廷欢乐弥寰宇。 白璧皆言赐近臣,布衣不得干明主。 归来洛阳无负郭,东过梁宋非吾土。 兔苑为农岁不登,雁池垂钓心长苦。 世人遇我同众人,唯君于我最相亲。 且喜百年有交态,未尝一日辞家贫。 弹棋击筑白日晚,纵酒高歌杨柳春。 欢娱未尽分散去,使我惆怅惊心神。 丈夫不作儿女别,临歧涕泪沾衣巾。 2、《送田少府贬苍梧》 沉吟对迁客,惆怅西南天。 昔为一官未得意,今向万里令人怜。 念兹斗酒成暌间,停舟叹君日将晏。 远树应怜北地春,行人却羡南归雁。
薤露原文及翻译 薤露 曹植 〔两汉〕 天地无穷极,阴阳转相因。 人居一世间,忽若风吹尘。 愿得展功勤,输力于明君。 怀此王佐才,慷慨独不群。 鳞介尊神龙,走兽宗麒麟。 虫兽犹知德,何况于士人。 孔氏删诗书,王业粲已分。 骋我径寸翰,流藻垂华芬。 译文 天地永恒存在没有终极,寒暑阴阳相互更迭。人生在人世间,生命极其短促,就好比风吹起尘土。愿能发挥自己的才能,尽力为贤明的君主效力。怀着这样为帝王辅助的才能,卓越不凡,不同流俗。鳞介以神龙为尊,走兽以麒麟为宗,自己犹如神龙和麒麟一样,十分杰出。孔子删定《诗》、《书》后,王者的事业已经很分明。我用自己的文藻驰骋,以文章垂范后世,千古留名。 注释 天地无穷极:指天地
望雪唐李世民古诗翻译 望雪 唐代:李世民 冻云宵遍岭,素雪晓凝华。 入牖千重碎,迎风一半斜。 不妆空散粉,无树独飘花。 萦空惭夕照,破彩谢晨霞。 译文 夜晚严冬的阴云将山岭遮盖,清晨到处都是洁白的雪花。 雪片飘进窗户后变成细碎的粉末,迎风飘舞,忽东忽西。 没人梳妆却飘洒下香粉,没有树林却偏偏飘来鲜花。 雪花亮光照彻天空,使黯淡的夕阳残照感到羞惭,五彩缤纷的朝霞也失去了光彩。 注释 冻云:冬季天气寒冷,连云彩也好象冻结在一起。冻,一作“秋”。 宵:夜晚。 素雪:白雪。 晓:清晨,一作“晚”。 华:同“花”。 牖(yǒu):窗户。 不妆
蜀相杜甫原文及翻译 蜀相 杜甫 〔唐代〕 丞相祠堂何处寻?锦官城外柏森森。 映阶碧草自春色,隔叶黄鹂空好音。 三顾频烦天下计,两朝开济老臣心。 出师未捷身先死,长使英雄泪满襟。 译文 去哪里寻找武侯诸葛亮的祠堂?在成都城外那柏树茂密的地方。 碧草照映台阶自当显露春色,树上的黄鹂隔枝空对婉转鸣唱。 刘备为统一天下而三顾茅庐,问计于诸葛亮,辅佐两代君主的老臣忠心耿耿。 可惜出师伐魏还没有取得最后的胜利就先去世了,常使后代英雄感慨泪湿衣襟! 注释 蜀相:三国蜀汉丞相,指诸葛亮(孔明)。诗题下有注:诸葛亮祠在昭烈庙西。 丞相祠堂:即诸葛武侯祠,在现在成都,晋李雄初建。 锦官城:成都的别名