全部 手抄报作文古诗大全科学常识安全教育
  • 和子由渑池怀旧带拼音版
    和子由渑池怀旧带拼音版

    和子由渑池怀旧带拼音版 hé zǐ yóu miǎn chí huái jiù 和子由渑池怀旧 sū shì 苏轼 rén shēng dào chǔ zhī hé sì , yīng sì fēi hóng tà xuě ní 。 人生到处知何似,应似飞鸿踏雪泥。 ní shàng ǒu rán liú zhǐ zhǎo , hóng fēi nà fù jì dōng xī 。 泥上偶然留指爪,鸿飞那复计东西。 lǎo sēng yǐ sǐ chéng xīn tǎ , huài bì wú yóu jiàn jiù tí 。 老僧已死成新塔,坏壁无由见旧题。 wǎng rì qí qū huán jì fǒu , lù cháng rén kùn

  • 青玉案·元夕原文及翻译拼音
    青玉案·元夕原文及翻译拼音

    青玉案·元夕原文及翻译拼音 青玉案·元夕 宋-辛弃疾 dōng fēng yè fàng huā qiān shù 。 东风夜放花千树。 gèng chuī luò 、xīng rú yǔ 。bǎo mǎ diāo chē xiāng mǎn lù 。 更吹落、星如雨。宝马雕车香满路。 fèng xiāo shēng dòng ,yù hú guāng zhuǎn ,yī yè yú lóng wǔ 。 凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞。 é ér xuě liǔ huáng jīn lǚ 。 蛾儿雪柳黄金缕。 xiào yǔ yíng yíng àn xiāng qù 。zhòng lǐ xún tā qiān bǎi dù 。 笑语盈盈暗香

  • 长信怨王昌龄古诗译文
    长信怨王昌龄古诗译文

    长信怨王昌龄古诗译文 长信怨 王昌龄 〔唐代〕 金井梧桐秋叶黄,珠帘不卷夜来霜。 熏笼玉枕无颜色,卧听南宫清漏长。 高殿秋砧响夜阑,霜深犹忆御衣寒。 银灯青琐裁缝歇,还向金城明主看。 奉帚平明金殿开,暂将团扇共徘徊。 玉颜不及寒鸦色,犹带昭阳日影来。 真成薄命久寻思,梦见君王觉后疑。 火照西宫知夜饮,分明复道奉恩时。 长信宫中秋月明,昭阳殿下捣衣声。 白露堂中细草迹,红罗帐里不胜情。 译文 金井边的梧桐秋叶渐黄,珠帘不卷可知夜里飞霜。 熏笼玉枕有如容颜憔悴,静卧愁听南宫漏声悠长。 秋天高殿内捣衣声响彻夜阑,夜里霜重还记起君王御衣寒。 更深人静银灯下裁衣才停歇,目光还转向

  • 十五从军行古诗拼音版 十五从军行原文及翻译
    十五从军行古诗拼音版 十五从军行原文及翻译

    十五从军行古诗拼音版 shí wǔ cóng jūn zhēng 十五从军征 两汉-佚名 shí wǔ cóng jūn zhēng , bā shí shǐ dé guī 。 十五从军征,八十始得归。 dào féng xiāng lǐ rén : jiā zhōng yǒu ā shuí ? 道逢乡里人:家中有阿谁? yáo kàn shì jūn jiā , sōng bǎi zhǒng léi léi 。 遥看是君家,松柏冢累累。 tù cóng gǒu dòu rù , zhì cóng liáng shàng fēi 。 兔从狗窦入,雉从梁上飞。 zhōng tíng shēng lǚ gǔ , jǐng shàng shēng

  • 送柴侍御王昌龄拼音版 送柴侍御翻译及赏析
    送柴侍御王昌龄拼音版 送柴侍御翻译及赏析

    送柴侍御王昌龄拼音版 sòng chái shì yù 送柴侍御 唐-王昌龄 yuán shuǐ tōng bō jiē wǔ gāng,sòng jūn bù jué yǒu lí shāng。 沅水通波接武冈,送君不觉有离伤。 qīng shān yī dào tóng yún yǔ,míng yuè hé zēng shì liǎng xiāng。 青山一道同云雨,明月何曾是两乡。 翻译: 沅江四处水路相通连接着武冈,送你离开没有感到悲伤。 两地的青山同承云朵荫蔽、雨露润泽,同顶一轮明月又何曾身处两地呢? 注释: 侍御:官职名。 通波(流):四处水路相通。 武冈:县名,在湖南省西部。 两

  • 陇西行四首其二翻译
    陇西行四首其二翻译

    陇西行四首其二翻译 陇西行四首·其二 陈陶 〔唐代〕 誓扫匈奴不顾身,五千貂锦丧胡尘。 可怜无定河边骨,犹是春闺梦里人!(春闺 一作:深闺) 译文 唐军将士誓死横扫匈奴奋不顾身,五千身穿锦袍的精兵战死在胡尘。 真可怜呵那无定河边成堆的白骨,还是少妇们春闺里思念的梦中人。 注释 貂锦:这里指战士,指装备精良的精锐之师。 无定河:在陕西北部。 春闺:这里指战死者的妻子。 匈奴:指西北边境部族。

  • 白鹭白居易拼音版 白鹭白居易诗歌鉴赏
    白鹭白居易拼音版 白鹭白居易诗歌鉴赏

    白鹭白居易拼音版 bái lù 白鹭 唐-白居易 rén shēng sì shí wèi quán shuāi,wǒ wèi chóu duō bái fà chuí。 人生四十未全衰,我为愁多白发垂。 hé gù shuǐ biān shuāng bái lù,wú chóu tóu shàng yì chuí sī。 何故水边双白鹭,无愁头上亦垂丝。 翻译: 人生四十岁还没有到完全衰老的时候,而我却因为愁思增添了许多白发。 可为何水边的白鹭,没有这些许愁绪头上也有白色垂丝呢? 注释: 垂丝:白发下垂,这里是说白鹭头上白色羽毛。

  • 更漏子柳丝长晏几道翻译
    更漏子柳丝长晏几道翻译

    更漏子柳丝长晏几道翻译 更漏子·柳丝长 晏几道 〔宋代〕 柳丝长,桃叶小。深院断无人到。红日淡,绿烟晴。流莺三两声。 雪香浓,檀晕少。枕上卧枝花好。春思重,晓妆迟。寻思残梦时。 译文 柳枝细长,桃树嫩叶小小,这静寂的深院啊,终日没有人到来。日光淡淡,浓绿的树丛笼罩着漠漠轻烟,几声黄莺啼叫划破了深院的沉寂。 雪白的肌肤透出浓浓芳香,眉旁妆晕消褪,只有枕头上枝梢叠压的绣花,依旧娇艳美丽。春日撩起的思绪沉重,晨无心梳妆,仍独自痴痴地寻思着清晨残梦的记忆。 注释 更漏子:词牌名,又名《付金钗》《独倚楼》《翻翠袖》等。此调有两体,四十六字者始于温庭筠,唐宋词最多。《尊前集》注:大石调。又属商调。一百四字者,止杜安世词,无别首可录。 比较著名的有《更漏子·玉炉香》、《更漏

  • 和子由渑池怀旧翻译
    和子由渑池怀旧翻译

    和子由渑池怀旧翻译 和子由渑池怀旧 苏轼 〔宋代〕 人生到处知何似,应似飞鸿踏雪泥。 泥上偶然留指爪,鸿飞那复计东西。 老僧已死成新塔,坏壁无由见旧题。 往日崎岖还记否,路长人困蹇驴嘶。 译文 人的一生到处奔走像什么呢?应该像飞鸿踏在雪地吧。 偶尔在雪地上留下几个爪印,但转眼它又远走高飞,哪还记得这痕迹留在何方! 奉闲已经去世,骨灰已安放到新造的那座小塔里面去了,当时在上面题诗的那堵墙壁已经坏了,因此不能再见到旧时题诗的墨迹了。 是否还记得当年赶考时的艰辛磨难,由于路途遥远,人困马乏,连那头跛脚的驴都受不了了。 注释 此诗作于苏轼经渑池(今属河南),忆及苏辙曾有《怀渑池寄子瞻兄》一诗,从而和之。子由:苏

  • 阳春歌李白古诗翻译
    阳春歌李白古诗翻译

    阳春歌李白古诗翻译 阳春歌 唐代:李白 长安白日照春空,绿杨结烟垂袅风。 披香殿前花始红,流芳发色绣户中。 绣户中,相经过。 飞燕皇后轻身舞,紫宫夫人绝世歌。 圣君三万六千日,岁岁年年奈乐何。 译文 阳春三月,暖暖的太阳照耀着长安城,碧空下,杨树的枝条已经抽出嫩芽,在和煦的春风吹拂下,远看轻烟曼舞。 披香殿前的花儿正含苞待放,已经显露出红色,在绣房间散发着芬芳。 诗人从绣房间经过。 不禁联想到皇后赵飞燕妙曼的身段舞姿,还有紫宫夫人的绝世嗓音。 但春日里皇宫内园中这些美好的景色,都在历代帝王之家被消磨了,世人无法欣赏,实在可惜。 注释 袅风:微风,轻风。 披香殿:汉代长

  • 古怨别孟郊古诗翻译
    古怨别孟郊古诗翻译

    古怨别孟郊古诗翻译 古怨别 孟郊 〔唐代〕 飒飒秋风生,愁人怨离别。 含情两相向,欲语气先咽。 心曲千万端,悲来却难说。 别后唯所思,天涯共明月。 译文 在秋风萧瑟,满眼凄凉的季节,一双相濡以沫的夫妻为生活所迫,不得不含怨辞别。 在这令人肝肠寸断的时刻,两人眼含热泪,面面相视,想要向对方说点什么,可尚未开口已是泣不成声。 心中早有千言万语,可是在此刻,因悲痛至极而无法诉说。 分别后,相思之情能与谁人说,唯一能做的也只有天涯两地共赏一轮明月,寄托无尽的相思愁苦。 注释 古怨别:古人离别的怨情。 飒飒:形容秋风吹的声音。 相向:面对面。 气先咽:因为伤心,气塞声断讲不出话

  • 初晴游沧浪亭古诗的意思
    初晴游沧浪亭古诗的意思

    初晴游沧浪亭古诗的意思 初晴游沧浪亭 苏舜钦 〔宋代〕 夜雨连明春水生,娇云浓暖弄阴晴。 帘虚日薄花竹静,时有乳鸠相对鸣。 译文 一夜春雨,直至天明方才停歇,河水涨了起来,云儿浓厚,遮掩天空,时晴时阴,天气也暖和。 帘内无人,日色暗淡,花丛、竹丛一片寂静,不时从中冒出几声小鸟的对鸣声。 注释 沧浪亭:在今江苏苏州城南三元坊附近,原为五代时吴越国广陵王钱镠的花园。五代末此处为吴军节度使孙承祐的别墅。北宋庆历年间为诗人苏舜钦购得,在园内建沧浪亭,后以亭名为园名。后代人在它的遗址上修建了大云庵。春水:春天的河水。 连明:直至天明。 娇云:彩云,又云的美称。弄:吴越方言,作的意思。阴晴:时阴时晴。 帘虚:帘内无人。日薄:日

  • 酌酒与裴迪的译文
    酌酒与裴迪的译文

    酌酒与裴迪的译文 酌酒与裴迪 王维 〔唐代〕 酌酒与君君自宽,人情翻覆似波澜。 白首相知犹按剑,朱门先达笑弹冠。 草色全经细雨湿,花枝欲动春风寒。 世事浮云何足问,不如高卧且加餐。 译文 给你斟酒愿你喝完能自我宽慰,人心反复无常,如同起伏不定的波涛。 朋友即便相携到白首还要按剑提防,要是你盼望先富贵的人来提拔你、帮助你,只不过惹得专他一番耻笑罢了。 草色青青,已经全被细雨打湿,花枝欲展却遇春风正寒。 世事如浮云过眼不值一提,不如高卧山林,多多进食,保重身体。 注释 裴迪:唐代诗人。字、号均不详,关中(今属陕西)人。官蜀州刺史及尚书省郎。盛唐著名的山水田园诗人。王维的好友。 自宽:自我宽慰。《

  • 暮过山村贾岛翻译
    暮过山村贾岛翻译

    暮过山村贾岛翻译 暮过山村 贾岛 〔唐代〕 数里闻寒水,山家少四邻。 怪禽啼旷野,落日恐行人。 初月未终夕,边烽不过秦。 萧条桑柘处,烟火渐相亲。 译文 几里远就能听到凄寒的水声,山区人家居住分散没有近邻。 怪禽从旷野上传来声声鸣叫,昏惨的落日惊恐过路的行人。 一弯新月未得照彻漫漫长夜,边关的烽火并没有越过三秦。 远处几棵萧条的桑柘树外面,袅袅炊烟渐觉与人相近相亲。 注释 寒水:此指清冷的流水。唐杜牧《泊秦淮》诗:“烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家。” 山家:山野人家。唐杜甫《从驿次草堂复至东屯茅屋》诗之二:“山家蒸栗暖,野饭射麋新。”四邻:周围邻居。汉刘向《列女传·周主忠妾》:“主闻之乃厚币

  • 自宣城赴官上京翻译
    自宣城赴官上京翻译

    自宣城赴官上京翻译 自宣城赴官上京 唐代:杜牧 潇洒江湖十过秋,酒杯无日不迟留。 谢公城畔溪惊梦,苏小门前柳拂头。 千里云山何处好,几人襟韵一生休。 尘冠挂却知闲事,终拟蹉跎访旧游。 译文 潇洒不羁飘荡江湖十多个春秋,没有一天不在酒杯前徘徊逗留。 谢公城边被溪水声响惊醒酣梦,苏小门前的柳枝常常拂过我头。 天下的山川景物到底哪里最好,几人怀抱这般情韵一生就罢休? 尘世中人挂冠归去原是平常事,终于将蹉跎了的光阴来寻访旧游。 注释 潇洒:形容人的超逸脱俗。十过秋:十多年。杜牧自文宗大和二年(828)十月佐沈传师江西幕,转宣城,又转淮南牛僧孺幕;一度升为监察御史,不久移疾分司东都,后又到宣州崔郸幕,至内升左补阙

  • 述怀古诗全文意思
    述怀古诗全文意思

    述怀古诗全文意思 述怀 / 出关 魏徵 〔唐代〕 中原初逐鹿,投笔事戎轩。(初 一作:还) 纵横计不就,慷慨志犹存。 杖策谒天子,驱马出关门。 请缨系南越,凭轼下东藩。 郁纡陟高岫,出没望平原。 古木鸣寒鸟,空山啼夜猿。 既伤千里目,还惊九逝魂。 岂不惮艰险?深怀国士恩。 季布无二诺,侯嬴重一言。 人生感意气,功名谁复论。 译文 如今是一个群豪并起争夺天下的时代,男儿当弃文从武成就一番事业。 我曾经向李密献计但不被他采纳,但我心中的壮志并没因此丧失。 我拿着自己的计谋献给天子,领命纵马西出潼关。 终军当年请缨缚南越王,我乘车东去招降李密旧部和各路豪强。 盘旋

  • 从军行杨炯拼音版 从军行杨炯诗词赏析
    从军行杨炯拼音版 从军行杨炯诗词赏析

    从军行杨炯拼音版 cóng jūn xíng 从军行 唐-杨炯 fēng huǒ zhào xī jīng,xīn zhōng zì bù píng。 烽火照西京,心中自不平。 yá zhāng cí fèng quē,tiě qí rào lóng chéng。 牙璋辞凤阙,铁骑绕龙城。 xuě àn diāo qí huà,fēng duō zá gǔ shēng。 雪暗凋旗画,风多杂鼓声。 níng wèi bǎi fū zhǎng,shèng zuò yī shū shēng。 宁为百夫长,胜作一书生。 翻译: 边塞的报警烽火传到了长安,壮士的心怀哪能够平静。 辞别皇宫,将军手执兵符而去;围敌攻城,精锐骑兵勇猛

  • 寒食上冢古诗赏析
    寒食上冢古诗赏析

    寒食上冢古诗赏析 寒食上冢 宋-杨万里 迳直夫何细!桥危可免扶? 远山枫外淡,破屋麦边孤。 宿草春风又,新阡去岁无。 梨花自寒食,时节只愁予。 翻译: 小路可真是细长!高桥不用倚扶吗? 远处山上的枫叶朦胧色淡,麦田边的小屋显得很孤独。 野草一夜间又随风生长出来,刚过一年的小路就消失了。 清明后梨花会生长,到这个季节我很思念你。 赏析: 这首诗通篇以草与高桥、田野、小路作对比,表现时间的长远,表达作者深深的思念和自己的孤寂感,也表达了作者对已故之人深深思念之情。

  • 上林春令十一月三十日见雪翻译
    上林春令十一月三十日见雪翻译

    上林春令十一月三十日见雪翻译 上林春令·十一月三十日见雪 毛滂 〔宋代〕 蝴蝶初翻帘绣。万玉女、齐回舞袖。落花飞絮蒙蒙,长忆著、灞桥别后。 浓香斗帐自永漏。任满地、月深云厚。夜寒不近流苏,只怜他、后庭梅瘦。 译文 纷飞的白雪,时而像翻穿绣帘的蝴蝶,时而像万千天女散花舒袖长舞,时而像落花飘洒,时而像飞絮蒙蒙,总是在回忆灞桥分别后的情形。 深夜时梅花的清香从窗外飘入室内的斗帐中,任凭幽深的月光和浓厚的云层覆盖着整个大地。夜晚寒冷,只好躲在温暖的流苏帐中,只是可怜后庭的梅花,被风吹落了许多。 注释 上林春令:词牌名,前后段各四句。 蝴蝶:喻雪片飞舞。 回:指飘飞。 灞桥:这里语含双关,灞桥义是唐人折柳饯别之处所,此扣离别

  • 湖口望庐山瀑布泉古诗翻译
    湖口望庐山瀑布泉古诗翻译

    湖口望庐山瀑布泉古诗翻译 湖口望庐山瀑布泉 / 湖口望庐山瀑布水 张九龄 〔唐代〕 万丈洪泉落,迢迢半紫氛。 奔流下杂树,洒落出重云。 日照虹霓似,天清风雨闻。 灵山多秀色,空水共氤氲。 译文 阳光映照下的万丈瀑布从山间落下,四周呈现半红半紫的雾气。 飞流而下的瀑布奔腾着流过层层杂树,飘飘洒洒穿过重重云烟。 阳光照耀下如彩虹一样绚烂,在这晴朗有天气里,又好像听到风雨的声响。 这庐山的景色多么的壮美,烟云与水气融成一片。 注释 湖口:即鄱阳湖口,当时归洪州大都督府管辖。湖口遥对庐山,能见山头云雾变幻及瀑布在日光映照下闪耀的色彩。庐山,在今江西省。 红泉:指阳光映照下的瀑布。 迢迢(