陪宋中丞武昌夜饮怀古翻译 陪宋中丞武昌夜饮怀古 唐代:李白 清景南楼夜,风流在武昌。 庾公爱秋月,乘兴坐胡床。 龙笛吟寒水,天河落晓霜。 我心还不浅,怀古醉馀觞。 译文 南楼的夜色多清爽,风流人士都聚集到了武昌。 宋中丞大人就像古时的庾亮公一样喜爱赏秋月,乘着高兴坐在胡床上。 玉笛声声,宛如流水清婵;满地的银霜如从银河缓缓下降。 我兴犹未了,真怀念庾亮的潇洒,让我们干杯吧,把酒喝光! 注释 ①《元和郡县志》:鄂州江夏郡有武昌县,西至州一百七十里。 ②《世说》:庾太尉在武昌,秋夜气佳景清,佐吏殷浩、王胡之之徒,登南楼理咏,音调始遒。闻函道中有履声甚厉,定是庾公。俄而率左右十许人步来,诸贤欲起避
送陈秀才还沙上省墓翻译 送陈秀才还沙上省墓 高启 〔明代〕 满衣血泪与尘埃,乱后还乡亦可哀。 风雨梨花寒食过,几家坟上子孙来? 译文 全身衣服都沾满了血泪和尘埃,战乱结束了,但是回到故乡也还会感到悲哀。 在风雨中,梨花落尽了,寒食节也过去了,有几家的坟上会有子孙来扫墓呢? 注释 陈秀才:作者友人,其人未详。沙上:陈秀才的家乡,地址不详。 省(xǐng)墓:扫墓,祭奠故去的亲人。 血泪:极度悲痛时流出的眼泪。 乱后:指元末战乱以后,元末有长达二十余年的农民军与政府军和地主武装之间的大混战。 寒食:寒食节,清明前两天(一说前一天),旧习俗这天扫墓、祭祖。 过:过去了,尽了。
答友人赠乌纱帽译文 答友人赠乌纱帽 李白 〔唐代〕 领得乌纱帽,全胜白接蓠。 山人不照镜,稚子道相宜。 译文 戴上了乌纱帽,真是比白色接篱好得多。 我并不去照镜子,因为小儿子已经说很合适了。 注释 领得:诗曰“领得”,此乌纱帽当为兖州瑕丘官府的友人所赠。 乌纱帽:南朝宋明帝初年,建安王休仁置乌纱帽,以乌纱抽扎帽边。隋帝王贵臣多服乌纱帽,后民间贵贱皆服。 白接蓠:白接篱,意指白头巾,白帽。《尔雅》注:鹭头翅背上皆有长翰毛,江东取为接篱。李白《襄阳曲》(二)有“头上白接篱”。《广韵》:“接篱,白帽也。”宋程大昌《演繁露》说:“《隋志》:宋、齐之间,天子宴私,著白高帽;士庶以乌;天子在上省,则帽以乌纱,在永福省,则白纱。隋时以白幍通
描写古典美女的诗句 1、谁向若耶溪上,倩美人西去,麋鹿姑苏。——辛弃疾《汉宫春·会稽蓬莱阁怀古》 2、星冠霞帔,住在蕊珠宫里,佩玎珰。——牛峤《女冠子·星冠霞帔》 3、愿妾身为红菡萏。——欧阳修《渔家傲·近日门前溪水涨》 4、秦女含颦向烟月,愁红带露空迢迢。——温庭筠《惜春词》 5、佳人相对泣,泪下罗衣湿。——李师中《菩萨蛮·子规啼破城楼月》 6、愿为东南枝,低举拂罗衣。——李白《咏邻女东窗海石榴》 7、珊瑚映绿水,未足比光辉。——李白《咏邻女东窗海石榴》 8、潭潭大度如卧虎,边头耕桑长儿女。——黄庭坚《送范德孺知庆州》 9、至今商女,时时犹唱,后庭遗曲。——王安石《桂枝香·登临送目》 10、河汉女,巧云鬟。——吴文英《诉衷情·七夕》 11、女儿年几十五
病起荆江亭即事翻译 病起荆江亭即事 黄庭坚 〔宋代〕 翰墨场中老伏波,菩提坊里病维摩。 近人积水无鸥鹭,时有归牛浮鼻过。 闭门觅句陈无己,对客挥毫秦少游。 正字不知温饱未,西风吹泪古藤州。 注释 伏波:汉朝名将马援,封伏波将军,年六十二,还骑马据鞍顾盼,以示可用。 菩提:和尚。菩提坊:传说释迦牟尼成佛的地方。 陈无己:陈师道,时为秘书省正字。《王直方诗话》:陈无己有“闭门十日雨,吟作饥鸢声”之句,大为山谷所爱。 秦少游:秦观,高邮人,善词能诗,“苏门四学士”之一。时已病死于广东藤州。 解读 第一首写羁留地的萧条冷落,近而感慨一生多桀,累受挫折。前半用典,说自己是个文坛老将,也像个庙里的病和尚。马援的“常
定风波感旧苏轼翻译 定风波·感旧 苏轼 〔宋代〕 莫怪鸳鸯绣带长,腰轻不胜舞衣裳。薄幸只贪游冶去,何处,垂杨系马恣轻狂。 花谢絮飞春又尽,堪恨。断弦尘管伴啼妆。不信归来但自看,怕见,为郎憔悴却羞郎。 译文 送你的鸳鸯衣带长,你莫见怪,我身体瘦弱也承受不了歌舞挥动的强求。负心的人只贪心去寻花问柳,去向何方?依旧寻欢作乐、追求声色、放纵轻浮。 又一个凄苦的春天在悲伤中过去,心中无限惆怅。琴长久不弹,弦早已断了,管长久不吹,已落满尘土,与这两件东西为伴的是女人的啼妆。若不信请回来看看,怕相见,自己的憔悴容颇见不得他。 注释 定风波:词牌名,唐教坊曲。以五代欧阳炯所作为正格。双调62字,平韵仄韵互用。又名《定风流》、《定风波令》、《醉琼枝》。 鸳鸯绣带:绣有鸳
清明日独酌王禹偁翻译 清明日独酌 王禹偁 〔宋代〕 一郡官闲唯副使,一年冷节是清明。 春来春去何时尽,闲恨闲愁触处生。 漆燕黄鹂夸舌健,柳花榆荚斗身轻。 脱衣换得商山酒,笑把离骚独自倾。 译文 一个地方官清闲的职位唯有(团练)副使,一年之中清冷的节日只是清明节。 春去春来什么时候是尽头,闲恨闲愁所到之处就萌生。 燕子和黄鹂争相鸣叫,柳絮和树荚竞相飞扬。 脱去官服换来隐士所居的商山的酒,独自笑吟《离骚》中的诗句。 注释 冷节:寒食节。在清明前一日。 商山:指商山四皓,泛指有名望的隐士。
杂感黄景仁翻译 杂感 黄景仁 〔清代〕 仙佛茫茫两未成,只知独夜不平鸣。 风蓬飘尽悲歌气,泥絮沾来薄幸名。 十有九人堪白眼,百无一用是书生。 莫因诗卷愁成谶,春鸟秋虫自作声。 译文 自己成仙成佛的道路渺茫,都无法成功,只能在深夜独自作诗,抒发心中的不平。 飘泊不定的落魄生活,把诗人诗歌中慷概激昂之气消磨而尽。万念俱寂、对女子已经没有轻狂之念的人,却得到负心汉的名声。 十个人中有九个人是可以用白眼相向的,最没有用处的就是书生。 不要忧愁自己写的愁苦之诗会成为吉凶的预言,春天的鸟儿和秋天的虫儿都会发出自己的声音。 注释 风蓬:蓬草随风飘转,比喻人被命运拨弄,踪迹不定。 泥絮:被泥水沾湿的柳絮,比
题榴花韩愈拼音版 tí liú huā 题榴花táng -hán yù 唐-韩愈 wǔ yuè liú huā zhào yǎn míng ,zhī jiān shí jiàn zǐ chū chéng 。 五月榴花照眼明,枝间时见子初成。 kě lián cǐ dì wú chē mǎ ,diān dǎo qīng tái luò jiàng yīng 。 可怜此地无车马,颠倒青苔落绛英。 翻译: 五月如火的榴花映入眼帘格外鲜明,枝叶间时时可以看到初结的小果。 可惜此地没有达官贵人乘车马来欣赏,艳艳的榴花只好在苍苔上散落纷纷。 注释: 照眼:犹耀眼。形容物体明亮或光度强。 时见:常见。子:指石榴。 可怜
柳梢青送卢梅坡刘过翻译 柳梢青·送卢梅坡 刘过 〔宋代〕 泛菊杯深,吹梅角远,同在京城。聚散匆匆,云边孤雁,水上浮萍。 教人怎不伤情。觉几度、魂飞梦惊。后夜相思,尘随马去,月逐舟行。 译文 回忆当年,你我同在京城,共饮菊花酒,同听悠远的《梅花落》笛曲。你我聚散匆匆,如云边孤雁,又如水上浮萍,到处漂泊不定。 离别之后,让人怎么不伤心动情?梦里也曾几度相会,但是梦醒后,因为见不到友人,又失魂丧魄,六神无主,辗转反侧,无法安睡。后半夜的相思,心像飞尘一样时时紧跟在友人的马后,又像明月一样处处追随在友人的舟旁。 注释 卢梅坡:南宋诗人,刘过在京城杭州交结的朋友。 泛菊杯深:化用陶渊明诗,写重阳佳节两人共饮菊花酒。泛,漂浮。深,把酒斟满。
陈后宫李商隐古诗翻译 陈后宫 唐代:李商隐 茂苑城如画,阊门瓦欲流。 还依水光殿,更起月华楼。 侵夜鸾开镜,迎冬雉献裘。 从臣皆半醉,天子正无愁。 译文 那丰茂的苑囿,把京城装点得像一幅画图,宫门上的屋瓦,鳞次栉比,就像不息的水流。 水光殿,在这儿观赏到水光波影,却还要再起一座月华楼,让皇上欣赏到月色的温柔。 才不过是深夜,妃子们已经打开了装饰着鸾鸟的妆镜,冬天才刚刚降临,侍臣们就献上了用雉羽制成的毛裘。 每一个侍臣都饮得半醉了,我们的皇上,也和大家一样,一点也不觉得有什么忧愁。 注释 茂苑:南朝都城建康(今南京市)的宫苑。 阊(chāng)门:即闯阖门,是神话传说中的天门,这里指宫门。瓦欲
送陈章甫李颀译文 送陈章甫 李颀 〔唐代〕 四月南风大麦黄,枣花未落桐阴长。 青山朝别暮还见,嘶马出门思旧乡。 陈侯立身何坦荡,虬须虎眉仍大颡。 腹中贮书一万卷,不肯低头在草莽。 东门酤酒饮我曹,心轻万事如鸿毛。 醉卧不知白日暮,有时空望孤云高。 长河浪头连天黑,津口停舟渡不得。 郑国游人未及家,洛阳行子空叹息。 闻道故林相识多,罢官昨日今如何。 译文 四月南风吹大麦一片金黄,枣花未落梧桐荫已遮满道路。 早晨辞别青山晚上又相见,出门闻马鸣令我想念故乡。 陈侯的立身处世襟怀坦荡,虬须虎眉前额宽仪表堂堂。 你胸藏诗书万卷学问深广,怎么能够低头埋没在草莽。 在城东门买酒同我们
夜到渔家张籍古诗翻译 夜到渔家 张籍 〔唐代〕 渔家在江口,潮水入柴扉。 行客欲投宿,主人犹未归。 竹深村路远,月出钓船稀。 遥见寻沙岸,春风动草衣。 译文 渔家就住在江口岸边,涨潮时分江水就漫过柴门。 赶路的行人想在此借宿,但是主人迟迟未归。 竹林寂寂,村边的小道曲曲折折的向远方蜿蜒,明月悬空,依稀看得江上渔船点点。 远远望去,渔夫似在寻找沙岸泊船,春风轻拂,吹动着他们的蓑衣。 注释 柴扉:柴门。 竹深:竹林幽深。 寻沙岸:是说有人在寻找沙岸泊船。 动草衣:草衣,即蓑衣。春风吹动着他身上的蓑衣。
送康太守拼音版 sòng kāng tài shǒu 送康太守 唐-王维 chéng xià cāng jiāng shuǐ,jiāng biān huáng hè lóu。 城下沧江水,江边黄鹤楼。 zhū lán jiāng fěn dié,jiāng shuǐ yìng yōu yōu。 朱阑将粉堞,江水映悠悠。 náo chuī fā xià kǒu,shǐ jūn jū shàng tou。 铙吹发夏口,使君居上头。 guō mén yǐn fēng àn,hóu lì qū lú zhōu。 郭门隐枫岸,侯吏趋芦洲。 hé yì lín chuān jùn,hái láo kāng lè hóu。 何异临川郡,还劳康乐
春山夜月古诗意思解释 春山夜月 于良史 〔唐代〕 春山多胜事,赏玩夜忘归。 掬水月在手,弄花香满衣。 兴来无远近,欲去惜芳菲。 南望鸣钟处,楼台深翠微。 译文 春山景色美不胜收,直至夜幕降临后仍留恋不已,忘记归去。 捧起山泉,月影闪烁在手掌间;拨弄山花,香气渗透着衣衫。 游兴顿起,不会在乎路途的远近;想要离去,总难舍下花草的深情。 翘首南望钟声悠扬之处,翠微深处,楼台掩映。 注释 春山:一作“春来”。 掬(jū):双手捧起。《礼记·曲礼上》云:“受珠玉者以掬。” 鸣钟:一作“钟鸣”。 翠微:指山腰青翠幽深处,泛指青山。庾信《和宇文内史春日游山》诗云:“游客值春晖,金鞍
离思五首其四翻译及赏析 离思五首·其四 元稹 〔唐代〕 曾经沧海难为水,除却巫山不是云。 取次花丛懒回顾,半缘修道半缘君。 译文 经历过波澜壮阔的大海,别处的水再也不值得一观。陶醉过巫山的云雨的梦幻,别处的风景就不称之为云雨了。 即使身处万花丛中,我也懒得回头顾盼;这缘由,一半是因为修道人的清心寡欲,一半是因为曾经拥有过的你。 注释 曾经:曾经到临。经:经临,经过。 难为:这里指“不足为顾”“不值得一观”的意思。 除却:除了,离开。这句意思为:相形之下,除了巫山,别处的云便不称其为云。此句与前句均暗喻自己曾经接触过的一段恋情。 取次:草草,仓促,随意。这里是“匆匆经过”“仓促经过”或“漫不经心地路过”的样子。不应解释为“按次序走
夜深寒食夜古诗翻译 夜深 / 寒食夜 韩偓 〔唐代〕 恻恻轻寒翦翦风,小梅飘雪杏花红。 夜深斜搭秋千索,楼阁朦胧烟雨中。 译文 切肤的轻寒刺面的风,梅花如飘雪,杏花正红。 夜深里,斜搭上的秋千索静静地悬着,烟雨朦胧之中,隐约可见那座楼阁。 注释 恻(cè):凄恻。这里作者含主观感情色彩来写对天气冷暖的感受。翦翦(jiǎn):指春风尖利,砭人肌肤,正是乍暖还寒的时节。 “小梅飘雪杏花红”句:仲春之际,梅花已谢,纷纷飘落,而桃杏花却刚刚盛开。一作“杏花飘雪小桃红”。 斜搭秋千索:据《古今艺术图》等资料记载,当时北方寒食节,有女子荡秋千为戏的习俗。斜搭:指秋千索斜挂在木架上。
水调歌头·春日赋示杨生子掞 清-张惠言 长镵白木柄,斸破一庭寒。三枝两枝生绿,位置小窗前。要使花颜四面,和着草心千朵,向我十分妍。何必兰与菊,生意总欣然。 晓来风,夜来雨,晚来烟。是他酿就春色,又断送流年。便欲诛茅江上,只恐空林衰草,憔悴不堪怜。歌罢且更酌,与子绕花间。 翻译: 我手持白木柄的长铲,挖开院子中被寒气笼罩的土地。在小窗前种几株花草,就会长出绿油油的枝叶。要让花朵四面开放,连同千百棵中心正在勃发嫩叶的绿草,共同向我展示出最美的春意。不一定种植兰、菊这些高贵的植物,普通的花草也一样能给人带来盎然的生机。 早晨的风,夜里的雨,傍晚的烟,是它们酿成了春色,它们也会摧毁春色。人生遇到了挫折,就想逃避现实到江边隐居,恐怕那样只会面对空旷的山林,败落的野草,荒凉憔悴,不值得留恋。我的《水调歌头》唱完了,咱们再重新