日暮唐杜甫的古诗翻译 日暮 杜甫 〔唐代〕 牛羊下来久,各已闭柴门。 风月自清夜,江山非故园。 石泉流暗壁,草露滴秋根。 头白灯明里,何须花烬繁。 译文 群群牛羊早已从田野归来,家家户户各自关上了柴门。 风清月朗自是一个迷人的夜晚,可这优美的山川不是自己的家园。 泉水从石壁上潺潺流过,秋夜的露珠凝聚在草根上。 花白的头发与明亮的灯光辉映,灯花何必溅着斑斓的火花报什么喜讯。 注释 故园:故乡。 石泉流暗壁:即暗泉流石壁。 草露滴秋根:即秋露滴草根。 花烬:灯芯结花,民俗中有“预报喜兆”之意。
诗经黄鸟原文及翻译 黄鸟 佚名 〔先秦〕 黄鸟黄鸟,无集于穀,无啄我粟。此邦之人,不我肯穀。言旋言归,复我邦族。 黄鸟黄鸟,无集于桑,无啄我粱。此邦之人,不可与明。言旋言归,复我诸兄。 黄鸟黄鸟,无集于栩,无啄我黍。此邦之人,不可与处。言旋言归,复我诸父。 译文 黄鸟黄鸟你听着,不要落在楮树上,不要啄我粟米粮。这个地方的人们,如今拒绝把我养。还是回去快回去,返回亲爱的故乡。 黄鸟黄鸟你听着,不要落在桑树上,不要啄我红高粱。这个地方的人们,信义对他没法讲。还是回去快回去,回到兄弟的身旁。 黄鸟黄鸟你听着,不要落在柞树上,不要啄食我黍粱。这个地方的人们,不可和睦相来往。还是回去快回去,回到叔伯的身旁。 注释 黄鸟:黄雀,喜吃粮食。
诗经无将大车翻译全文 无将大车 佚名 〔先秦〕 无将大车,祇自尘兮。无思百忧,祇自疧兮。 无将大车,维尘冥冥。无思百忧,不出于颎。 无将大车,维尘雍兮。无思百忧,祇自重兮。 译文 不要推那沉重车,只会落得一身尘。不要想那愁心事,只会痛苦惹上身。 不要推那沉重车,尘土遮空灰蒙蒙。不要想那愁心事,心中不安会得病。 不要推那沉重车,尘土遮路看不清。不要想那愁心事,只使忧伤更加重。 注释 将:扶进,此指推车。大车:平地载运之车,此指牛车。 疧(qí):病痛。 冥冥:昏暗,此处形容尘土迷蒙的样子。 颎(jiǒng):通“耿”,心绪不宁,心事重重。不出于颎,犹言不能摆脱烦躁不安的心境。 雝(
拟行路难其一鲍照翻译 拟行路难·其一 鲍照 〔南北朝〕 奉君金卮之美酒,玳瑁玉匣之雕琴。 七彩芙蓉之羽帐,九华蒲萄之锦衾。 红颜零落岁将暮,寒光宛转时欲沉。 愿君裁悲且减思,听我抵节行路吟。 不见柏梁铜雀上,宁闻古时清吹音? 译文 即使为你献上:装在金杯里的美酒,镶嵌玳瑁的玉匣里的雕琴,绣着多彩的芙蓉花和羽毛装饰的帐幔,织着各种葡萄的锦缎被子。也挡不住年岁将老红颜衰,月光流逝夜深沉的凄凉。希望你节制悲伤减少忧愁,听我侧击行路难的歌调。君不见汉时的柏梁台,魏时的铜雀楼都早已灰飞烟灭,难道有谁还能够听到古时候的清音管乐? 注释 奉:奉送。邰希葑给。卮(zhī知):古代盛酒的器皿。一本作“匜”。这句是说把用金杯盛着的美酒献给你。 玳瑁
堂成杜甫古诗翻译 堂成 杜甫 〔唐代〕 背郭堂成荫白茅,缘江路熟俯青郊。 桤林碍日吟风叶,笼竹和烟滴露梢。 暂止飞乌将数子,频来语燕定新巢。 旁人错比扬雄宅,懒惰无心作解嘲。 译文 草堂用白茅盖成,背向城郭,邻近锦江,坐落在沿江大路的高地上。从草堂可以俯瞰郊野青葱的景色。 草堂修在桤林深处,桤林茂密透不进强烈的阳光,仿佛漠漠轻烟笼罩着,连风吹叶子,露水滴树梢都能听到。 草堂的落成,使乌鸦带领小鸟翔集,让燕子也来筑巢。 旁人把草堂错比成扬雄的草玄堂,我可是懒惰之人,也无心像扬雄那样作《解嘲》文章。 注释 堂:即“草堂”。成,落成。 背郭:背负城郭。草堂在成都城西南三里,故曰背郭。
述怀古诗全文意思 述怀 / 出关 魏徵 〔唐代〕 中原初逐鹿,投笔事戎轩。(初 一作:还) 纵横计不就,慷慨志犹存。 杖策谒天子,驱马出关门。 请缨系南越,凭轼下东藩。 郁纡陟高岫,出没望平原。 古木鸣寒鸟,空山啼夜猿。 既伤千里目,还惊九逝魂。 岂不惮艰险?深怀国士恩。 季布无二诺,侯嬴重一言。 人生感意气,功名谁复论。 译文 如今是一个群豪并起争夺天下的时代,男儿当弃文从武成就一番事业。 我曾经向李密献计但不被他采纳,但我心中的壮志并没因此丧失。 我拿着自己的计谋献给天子,领命纵马西出潼关。 终军当年请缨缚南越王,我乘车东去招降李密旧部和各路豪强。 盘旋
登恒山汪承爵翻译 登恒山 汪承爵 〔明代〕 云中天下脊,尤见此山尊。 八水皆南汇,群峰尽北蹲。 仙台临日迥,风窟护云屯。 剩有搜奇兴,空怜前路昏。 译文 高耸入云的山堪称是天下的屋脊,可见此山山势极高。 有八条河流在山下向西南方汇合,从恒山南眺,但见群峰低下,其状如蹲。 仙台近对着太阳与高远的太阳相映照,窟边云雾迷漫,常聚不散,似乎是卫护风窟。 我还有搜奇猎异的雅兴,只可惜天色已晚,眼前的道路已渐渐地昏暗下来。 注释 恒山:亦名太恒山,又名元岳、常山。 云中:指高耸入云的山。宋严参《沁园春·自适》词:“吾应有,云中旧隐,竹里柴扉。”此谓高耸入云的山上有他的柴扉。亦可解释为云中郡。恒山属云中郡
还旧居陶渊明古诗翻译 还旧居 陶渊明 〔魏晋〕 畴昔家上京,六载去还归。 今日始复来,恻怆多所悲。 阡陌不移旧,邑屋或时非。 履历周故居,邻老罕复遗, 步步寻往迹,有处特依依。 流幻百年中,寒暑日相推。 常恐大化尽,气力不及衰。 拨置且莫念,一觞聊可挥。 译文 从前居住在上京,离别六年常来归。 今日重来旧居处,凄怆哀痛多伤悲。 东西街道仍原样,有些房舍已坍颓。 故居周围走访遍,邻里老人少存遗。 漫步探寻前踪迹,某处令我情恋依。 百年只是变幻影,寒来暑往岁月催。 常忧生命到尽头,身体气力未尽衰。 丢开不去多思念,姑且痛饮举起杯。
九日闲居陶渊明解释 九日闲居 陶渊明 〔魏晋〕 余闲居,爱重九之名。秋菊盈园,而持醪靡由,空服九华,寄怀于言。 世短意常多,斯人乐久生。 日月依辰至,举俗爱其名。 露凄暄风息,气澈天象明。 往燕无遗影,来雁有余声。 酒能祛百虑,菊解制颓龄。 如何蓬庐士,空视时运倾! 尘爵耻虚罍,寒华徒自荣。 敛襟独闲谣,缅焉起深情。 栖迟固多娱,淹留岂无成。 译文 我闲居无事,颇喜“重九”这个节名。秋菊满园,想喝酒但没有酒可喝,独自空对着秋菊丛,因写下此诗以寄托怀抱。 人生短促,忧思往往很多,可人们还是盼望成为寿星。 日月依着季节来到,民间都喜欢重阳这好听的节名。 露水出现了,暖风已经
曹操精列翻译拼音 精列 曹操 〔两汉〕 jué chū shēng , zào huá zhī táo wù ,mò bú yǒu zhōng qī 。 厥初生,造化之陶物,莫不有终期。 mò bú yǒu zhōng qī ,shèng xián bú néng miǎn ,hé wéi huái cǐ yōu ? 莫不有终期。圣贤不能免,何为怀此忧? yuàn chī lóng zhī jià ,sī xiǎng kūn lún jū 。 愿螭龙之驾,思想昆仑居。 sī xiǎng kūn lún jū ,jiàn qī yú yū guài ,zhì yì zài péng lái 。 思想昆仑居。见期于迂怪,志意在蓬莱。 zhì yì zài p
过淮阴有感二首其一翻译 过淮阴有感二首·其一 吴伟业 〔清代〕 落木淮南雁影高,孤城残日乱蓬蒿。 天边故旧愁闻笛,市上儿童笑带刀。 世事真成反招隐,吾徒何处续离骚。 昔人一饭犹思报,廿载恩深感二毛。 译文 淮南树叶飘落孤雁高飞,残阳斜照着野草丛生的孤城。 听到阵阵笛声想起远方的朋友心中愁闷,在街市上看到天真的儿童都带着刀。 世事如此真应该反《招隐》,我们这伙到何处续《离骚》。 以前的人受人一饭还想着酬报,何况二十年的深恩叫我怎不感慨鬓生二毛。 注释 落木淮南:《淮南子·说山》说:“桑叶落而长年悲。”这里吴伟业套用了唐代韩愈“淮南悲落木”(《祖席》)诗说,落木,就是树叶飘落。 蓬蒿:蓬在这里是
横溪堂春晓古诗翻译 横溪堂春晓 虞似良 〔宋代〕 一把青秧趁手青,轻烟漠漠雨冥冥。 东风染尽三千顷,白鹭飞来无处停。 译文 将一把青色的秧苗,插入水中。那秧苗瞬间变得青葱。就好似农夫的手,将它染绿。天空中,飘洒着朦胧如烟的细雨。 和煦的春风,吹绿了无边无际的稻田。白鹭飞来,望着那无涯的青翠,竟找不到落脚的地。 注释 横溪堂春晓:横溪堂春天的早晨。横溪堂,作者居住之处,旧址在今浙江省天台山附近。春晓,春天的早晨。 青秧:绿色的秧苗。 趁手:顺手、就手。趁,随即。 轻烟:淡淡的烟雾。 漠漠:烟雾迷漫的广大无边的样子。 冥冥(mǐng):形容天气昏暗。 雨冥冥:天气阴沉沉的,将要下雨。
离殇不醉至驿却寄相送诸公翻译 离觞不醉至驿却寄相送诸公 柳宗元 〔唐代〕 无限居人送独醒,可怜寂寞到长亭。 荆州不遇高阳侣,一夜春寒满下厅。 译文 许多故旧相送一个不合时宜的人,忍受别离的苦痛寂寂寞寞到了长亭。 贬谪南荒从未遇到郦食其那样的朋友,长夜难眠,春寒料峭充满下厅。 注释 公元815年(元和十年)正月,柳宗元奉诏回京,临行前永州亲友为他饯行。至驿站后他感慨万千,便写了这首七言绝句寄给他们。觞(shāng伤):古代喝酒用的酒杯。离觞:送别的酒。驿(yì译):驿站。古代来往官员及传递公文差役在中途歇宿、换马的馆舍。却寄:回寄。指到驿站后把诗回寄给永州送他的人。 居人:指居住在永州的故旧。独醒:《楚辞·渔父》:“屈原曰:‘举世皆浊我独清
诗经有女同车原文及翻译 有女同车 佚名 〔先秦〕 有女同车,颜如舜华。将翱将翔,佩玉琼琚。彼美孟姜,洵美且都。 有女同行,颜如舜英。将翱将翔,佩玉将将。彼美孟姜,德音不忘。 译文 姑娘和我同乘车,容貌就像花一样。体态轻盈如飞鸟,珍贵佩玉泛光芒。她是美丽姜姑娘,举止娴雅又大方。 姑娘和我同路行,容貌就像木槿花。体态轻盈像鸟翔,佩玉锵锵悦耳响。美丽姑娘她姓姜,美好声誉人难忘。 注释 同车:同乘一辆车。一说男子驾车到女家迎娶。 舜华(huā):木槿花,即芙蓉花。 将翱(áo)将翔:形容女子步履轻盈。一说遨游徘徊。翱、翔,飞翔。 琼琚:指珍美的佩玉。 孟姜:姜姓长女。《毛传》:“齐之长女。”排行最大的称孟,姜则
和陆明府赠将军重出塞翻译 和陆明府赠将军重出塞 陈子昂 〔唐代〕 忽闻天上将,关塞重横行。 始返楼兰国,还向朔方城。 黄金装战马,白羽集神兵。 星月开天阵,山川列地营。 晚风吹画角,春色耀飞旌。 宁知班定远,犹是一书生。 译文 忽听得天上降下将军,在边塞再次纵横驰骋。 刚刚从楼兰之国归来,马上又奔向朔方边城。 战马披挂上黄金铠甲,白羽旗下召集了神兵。 按星月分布摆开天阵,据山川形势排列地营。 晚风吹来军中的号角,春光耀眼军旗在飞动。 哪里知道定远侯班超,他原来还是一介书生。 注释 陆明府:姓陆的县令,其人未详。唐代称县令为明府。将军:其人未详。
上陵古诗翻译 上陵 佚名 〔两汉〕 上陵何美美,下津风以寒。 问客从何来,言从水中央。 桂树为君船,青丝为君笮,木兰为君棹,黄金错其间。 沧海之雀赤翅鸿,白雁随。 山林乍开乍合,曾不知日月明。 醴泉之水,光泽何蔚蔚。 芝为车,龙为马,览遨游,四海外。 甘露初二年,芝生铜池中,仙人下来饮,延寿千万岁。 译文 登上诸陵但见景色何其美好,从陵上下来到达水边,水边的风何其清爽。问仙人从哪里来,仙人回答说他来自水中央。仙人出现时所乘的船极其豪华,桂木造成船,连系船用的绳索都是用青丝做成的。划船的船桨是用木兰做的,有黄金涂饰其间。这时,只见水面上凤凰出现,众鸟随从,出现于山林中,望去只见山林忽开忽合,连日月的光芒也被众鸟所遮蔽。甘甜的泉水,
广宣上人频见过翻译 广宣上人频见过 韩愈 〔唐代〕 三百六旬长扰扰,不冲风雨即尘埃。 久惭朝士无裨补,空愧高僧数往来。 学道穷年何所得,吟诗竟日未能回。 天寒古寺游人少,红叶窗前有几堆。 译文 广宣上人一年到头不停地来拜访我,风雨无阻灰尘也难挡。 一直都很惭愧对朝中大臣没有什么助益,也辜负了高僧屡屡造访的心意。 经年累月学习儒家圣人之道却没有太多的收获,整日吟诗也顾不上回到住所。 天气寒冷寺庙中的游人很少,不知道窗前堆积了多少红叶。 注释 广宣上人:生平不详。上人,对僧侣的尊称。 三百六旬:一年到头,这里是经常之意。扰扰:忙乱的样子。 冲:冒过,撞过。 惭:一作“为”