您的位置:首页>早教>智力发展>古诗大全>和子由渑池怀旧翻译解释

和子由渑池怀旧翻译解释

2021年01月19日 11:27出处:亲亲宝贝网作者:yw阅读次数:199
和子由渑池怀旧翻译解释,今天的这首诗是来自于苏轼的一首诗,是苏轼的一些人生的感慨,也是苏轼对于过去的一种怀念。具体的内容让我们通过学习翻译来了解吧。
1

和子由渑池怀旧翻译解释

和子由渑池怀旧

苏轼 〔宋代〕

人生到处知何似,应似飞鸿踏雪泥。

泥上偶然留指爪,鸿飞那复计东西。

老僧已死成新塔,坏壁无由见旧题。

往日崎岖还记否,路长人困蹇驴嘶。

和子由渑池怀旧翻译解释1

译文

人的一生到处奔走像什么呢?应该像飞鸿踏在雪地吧。

偶尔在雪地上留下几个爪印,但转眼它又远走高飞,哪还记得这痕迹留在何方!

奉闲已经去世,骨灰已安放到新造的那座小塔里面去了,当时在上面题诗的那堵墙壁已经坏了,因此不能再见到旧时题诗的墨迹了。

是否还记得当年赶考时的艰辛磨难,由于路途遥远,人困马乏,连那头跛脚的驴都受不了了。

和子由渑池怀旧翻译解释2

注释

此诗作于苏轼经渑池(今属河南),忆及苏辙曾有《怀渑池寄子瞻兄》一诗,从而和之。子由:苏轼弟苏辙字子由。

渑(miǎn)池:今河南渑池县。这首诗是和苏辙《怀渑池寄子瞻兄》而作。

“人生”句:此是和作,苏轼依苏辙原作中提到的雪泥引发出人生之感。查慎行、冯应榴以为用禅语,王文诰已驳其非,实为精警的譬喻,故钱钟书《宋诗选注》指出:“雪泥鸿爪”,“后来变为成语”。

老僧:即指奉闲。

坏壁:指奉闲僧舍。嘉祐三年(公元1056年),苏轼与苏辙赴京应举途中曾寄宿奉闲。

蹇(jiǎn)驴:腿脚不灵便的驴子。蹇:跛脚。

网友评论

还可以输入140

还没有人评论哦,赶紧抢一个沙发吧!