您的位置:首页>早教>少儿英语>英语绘本>《Shrinking Powder》牛津树绘本pdf资源百度网盘下载

《Shrinking Powder》牛津树绘本pdf资源百度网盘下载

2021年11月09日 10:57出处:亲亲宝贝网作者:JXL阅读次数:424
本文给大家分享的是牛津阅读树系列第四阶段绘本中的《Shrinking Powder》,翻译成中文名为:缩小粉,pdf格式的,直接下载到百度网盘即可,资源免费。

适合年龄:

6-10岁

资源介绍:

本文给大家分享的是牛津阅读树系列第四阶段绘本中的《Shrinking Powder》,翻译成中文名为:缩小粉,pdf格式的,直接下载到百度网盘即可,资源免费。

《典范英语》(Good English)原名《牛津阅读树》(Oxford Reading Tree),是英国牛津大学出版社出版的一套家喻户晓的英语母语学习材料,闻名英国,享誉世界。英国有80%的学校用它教学生学习母语,全球有133个国家用它作为外语学习教材。


绘本内容翻译:

Dad did the washing,but he put the clothes in a hot wash.

爸爸洗好衣服了,但是他把衣服放进热水里洗了。

"Oh no!"said Dad."The clothes have shrunk."

"Look at my top,"said Kipper.

爸爸说:“ 哦,不!这些衣服缩水了。”

凯帕说:“ 快看我的上衣。”

“Look at my jeans,”said Biff.

"Sorry,"said Dad."I forgot to set the washing machine.It was too hot."

比弗说:“ 快看我的牛仔裤。”

爸爸说:“ 对不起,我忘记调整洗衣机的温度了,它温度太高了。”

Chip made a little boy with the clothes that had shrunk.

"That's a good joke,"laughed Biff.

契泊用那些已经缩水的衣服制作了一个小男孩

比弗大笑说:“ 挺有趣的。”

Suddenly,the magic key began to glow.It took the children into an adventure.

突然,魔法钥匙开始发光。带领孩子们前往冒险。

The key took them to a shop. It sold magic tricks and strange things.

魔法钥匙带他们去到一个商店。

这个商店在卖一些魔法用品和奇怪的东西。

"Wow!"said Chip."It's a joke shop.But there's nobody here.

契泊说:“哇!这是一个玩具商店。但是这里没有人,我想商店关门了。”

Suddenly,there was a loud POP and a puff of purple smoke."What's that?" asked Chip.

突然,这里出现一声巨响和一缕紫色的烟雾

契泊说:“ 这是什么?”

A boy was standing in the shop."I'm sorry about all the smoke,"he said.

一个男孩出现在商店里

他说:“ 刚那场烟雾真是不好意思。”

"I'm Jake,"said the boy." I'm learning to be a wizard.Watch this."

男孩说:“ 我是杰克,我正在学习成为一个魔法师。看这个。”

"Hooray! It works,"said Jake,"but learning to be a wizard is not easy."

杰克说:“ 万岁!它成功了,但是学习成为一个魔法师不是很容易。”

Jake took a tin out of his pocket."I want to try this,"he said.

杰克在他的口袋里拿出一个罐头一样的东西。

他说:“ 我想要尝试这个。”

"It's shrinking powder,"said Jake."I want to see if it works."He shook some over Kipper.

杰克说:“ 它是微缩粉。我想看看它是否有效。”

他撒了一些在凯帕的头上。

Kipper began to shrink."Help!" he said."Everything looks big."

凯帕开始缩小了。

他说:“ 救命啊!每一样东西都变大了。”

"Hooray!"said Jake."It works!" "Oh no !"said Biff and Chip."Kipper has shrunk."

杰克说:“万岁!成功了!”

比弗和契泊说:“ 天哪!凯帕好小。”

"It's not funny,"said Kipper.Jake tapped Kipper with a wand."Now I'II make him big,"he said.

凯帕说:“ 这一点都不好玩。”

杰克用魔杖敲了敲凯帕。

他说:“ 现在我要让他变大。”

Suddenly,Kipper had huge ears."Whoops!"said Jake."That's not quite right...let me try again."

突然,凯帕的耳朵变大了。

杰克说:“呀!不太对劲...让我再试试。”

Jake waved the wand.Suddenly,Kipper had long,green hair."This is not funny,"said Kipper.

杰克挥动魔杖。

突然,凯帕有了一头长长的绿色头发.

凯帕说:“ 别闹了。”

Jake waved the wand again."I am sorry,"said Jake."I can't make him big."

杰克再次挥动魔杖

杰克说:“ 对不起,我不能把他变大了。”

Chip was cross.He took Jake's wand. "Let me try,"he said. Just then,the key glowed.

契泊过来拿走了杰克的魔法棒,

他说:“ 让我试试。”

就在这时,魔法钥匙发出了光。

The key took them back.Kipper's big ears and green hair had gone,but he was still small.

魔法钥匙带他们回来了。

契泊的大耳朵和绿色头发都不见了,

但是他依然很小。

"Dad is coming,"said Chip. "We can't let him see Kipper."

"Let's put a box on him,"said Biff.

契泊说:“ 爸爸回来了,我们不能让他看见凯帕。”

比弗说:“ 给他套上一个盒子。”

Suddenly, Kipper was big again."What are you up to?"asked Dad.

突然,凯帕开始变大了。

爸爸说:“ 你们在干什么?”

"Shrinking Kipper,"said Biff.

"That's a good joke!"laughed Dad.

比弗说:“ 把凯帕缩小。”

爸爸大笑说:“ 挺有趣的!”


网友评论

还可以输入140

还没有人评论哦,赶紧抢一个沙发吧!