您的位置:首页>早教>智力发展>古诗大全>游青溪记翻译及原文

游青溪记翻译及原文

2022年03月02日 11:23出处:亲亲宝贝网作者:亲亲宝贝网阅读次数:265
游青溪记翻译及原文,这是明代“公安派”代表作家袁中道写的一篇文章,是一篇游记,下面一起来赏析下吧。
1

游青溪记翻译及原文

游青溪记

明-袁中道

青溪之跳珠溅雪,亦无以异于诸泉,独其水色最奇。盖世间之色,其为正也间也,吾知之,独于碧不甚了然。今见此水,乃悟世间真有碧色。如秋天,如晓岚;比之含烟新柳则较浓,比之脱箨初篁则较淡;温于玉,滑于纨;至寒至腴,可拊可餐。

游青溪记翻译及原文

翻译:

青溪的水流激荡,水花像跳跃的珍珠,又像溅落的雪片,这和其它地方的泉水也没有什么不同的,唯独水的颜色最为奇特。大概世间的颜色,多为正色(青、黄、赤、白、黑)或间色(绿、红、紫)的,这是我所知道的,然后我唯独对碧(青绿)色却不太理解。如今见到这里的水,才领悟到世间真的有碧(青绿)这种颜色。它如秋季的天空,如早晨林间的雾气;比起农家的炊烟、新发的柳枝显得有些浓,比起刚脱皮的竹笋、新竹显得有些淡;比玉更温和、比白色的丝绢更滑润,达到清冷丰裕的极致,可以抚摩饮用。

注释:

岚:林中雾气。

箨:(tuò):竹笋皮,笋壳。

纨:白色的丝绢。

拊(fǔ):抚摩。

网友评论

还可以输入140

还没有人评论哦,赶紧抢一个沙发吧!